French humour every which way

Guy Bedos and Coluche, the most outstanding comedians of the 1970s and 80s. Comedy for a cause In France, a land of democracy and freedom of expression, political caricature has always had an unusually forceful tone. In the early days it was newspaper cartoons taking a swipe at those in power, then the cabarets of […]

French humour every which way Lire l’article »

Anglicisme: « alternative »

From SOQUIJ, http://soquij.qc.ca/fr/ressources-pour-tous/chroniques-linguistiques Une alternative, selon Le Petit Robert, est une «situation dans laquelle il n'est que deux partis possibles». Par exemple, un travailleur, en raison de problèmes d'ordre financier, pourrait être dans l'alternative suivante: ou bien essayer de réduire le plus possible ses dépenses, ou bien effectuer des heures supplémentaires pour son employeur. Sous

Anglicisme: « alternative » Lire l’article »

Attorney, Lawyer, Barrister, Solicitor et Notary

Dans plusieurs langues, les mots qui correspondent à l’anglais "lawyer" se ressemblent : en français, "avocat", en portugais "advogado", en néerlandais "advocaat", en italien "avvocato", en espagnol "abogado" et en russe "адвока́т". En France les avocats étaient autrefois un corps organisé de plaideurs, tandis que la préparation des affaires était assurée par des avoués. De

Attorney, Lawyer, Barrister, Solicitor et Notary Lire l’article »

Quiz 9

<a href="http://www.mystudiyo.com/act107268/mini/go/testez_votre_anglais!">testez_votre_anglais!</a>  Extrait de "It Pays to Increase Your Word Power", d'après la rubrique du "Reader's Digest" de Peter Funk.

Quiz 9 Lire l’article »

Blue tongue, blue tooth, blue moon

Blue tongue La fièvre catarrhale (ou maladie de la langue bleue) est une maladie virale non contagieuse, transmise par des moucherons piqueurs du genre Culicoides (famille des Ceratopogonidae) touchant les ruminants sauvages ou d'élevage. Fin 2006, on ne connaît aucun cas de transmission à l'Homme. (Wikipedia) Précision de la Délégation générale à la langue française

Blue tongue, blue tooth, blue moon Lire l’article »

Anglicisme: « agression »

From SOQUIJ, http://soquij.qc.ca/fr/ressources-pour-tous/chroniques-linguistiques C'est commettre un anglicisme que d'employer le mot «assaut» au sens d'agression. En effet, si l'anglais assault a les deux sens, le mot français assaut est principalement un terme d'art militaire et désigne la partie finale d'une attaque. Le mot s'emploie aussi au figuré pour illustrer des forces qui semblent livrer combat:

Anglicisme: « agression » Lire l’article »

Retour en haut