We bridge cultures
Pont Neuf Paris
Pont Neuf, Paris
Japanese Gardens
Japanese Gardens, Pasadena
Montserrat Barcelona
en route Montserrat - Barcelona
Tower Bridge London
Tower Bridge, London
script>
Skip to content

Mots anglais de la semaine : vermicelli, extremophiles, spaghetti et spaghettification

 Ces mots ont des étymologies communes mais des significations très différentes.

Le mot vermicelli (vermicelles, en français) désigne un aliment qui existe sous différentes formes dans divers pays. Il s'agit de nouilles plus fines que des spaghettis.

 

 

 Image001 Image002
Vermicelles chinois         Vermicelles italiens

Vermicelli signifie littéralement "petits vers".
Ce mot vient de l'italien vermicelli, le diminutif de verme, "ver".

Image003 

 

Le mot spaghetti  provient de l'italien spago, qui signifie “cordelette” or “ficelle”.

 

Image004 

Le mot spaghettification (synonyme de noodle effect) évoque les spaghettis, mais n'a rien à voir avec des aliments. En astrophysique, il désigne l'étirement vertical et la compression horizontale d'objets, qui adoptent de ce fait une forme longue et mince (semblable à celle des spaghettis) dans un champ gravitationnel très puissant, sous l'effet de forces de marée extrêmes.  A la limite, près des trous noirs, l'étirement est tel qu'aucun objet ne peut y résister, quelle que soit la force de ses éléments constitutifs.

Image005 
 Ce mot résulte d'un exemple donné par Stephen Hawking dans son livre "Une brève histoire du temps", où il décrit le vol d'un astronaute fictif qui, passant par l'horizon d'un trou noir, est "étiré comme un spaghetti" par le gradient gravitationnel (différence de force) qui existe entre la tête et les pieds.

 

 

Image006 Image007

 

 

 Voir aussi: What Would Happen If You Fell into a Black Hole? 

J'ai commencé cet article en évoquant des vers et je terminerai en revenant à ces derniers. Un extrêmophile (du latin extremus, qui signifie "extrême" et du grec philiā (φιλία), qui signifie "amour") est un organisme qui s'accommode d'un environnement physique ou géochimique extrême, dans lequel les autres organismes terrestres ne peuvent survivre.

Récemment, deux types de ver, un ver rond et un autre organisme appartenant à une espèce jusqu'alors inconnue, ont été découverts dans une mine d'Afrique du Sud, à 1,3 kilomètre sous la surface terrestre, privés d'oxygène. Il s'agit des organismes multicellulaires qui vivent aux plus grandes profondeurs selon les données actuelles de la science. Cette découverte a débusqué les extrêmophiles de leurs cachettes pour les exposer au regard scrutateur des scientifiques.

Image008

Une souche bactérienne hyperthermophile 

 

Sources:

Vermicelli – Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Vermicelli

 vermicelli – Wikipédia (français)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Vermicelle

Spaghettification, Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Spaghettification 

Spaghettification, Wikipédia (français)

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Spaghettification.gif

Spaghettification and the problem of scientific jargon, BBC, March 8, 2011

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-12663432

Deepest-living land animal found, BBC Science and Environment, June 2, 2011

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-13620701 

Worms from Hell, Public Radio International, The World

http://www.theworld.org/2011/06/worms-from-hell/

Extremophile, Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Extremophile

Extrêmophile, Wikipédia (français)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Extr%C3%AAmophile

Extremophiles, vidéo

http://wn.com/extremophile

 

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg et traduit de l’anglais par René Meertens,
dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.

Link of the Week: www.SaveTheWords.org

 Help save the words! with www.SaveTheWords.org

 

 Image001

 Adopt-a-word

 

Each year hundreds of words are dropped from the English language.

Old words, wise words, hard-working words. Words that once led meaningful lives but now lie unused, unloved and unwanted.

Today, 90% of everything we write is communicated by only 7,000 words.

You can change all that. Help save the words!

If not for yourself, then for generations to come. Now, you may ask, “What have future generations done for us lately?”

Well, not much. But one day they’ll be grateful. You never know, they may even have a word or two to say about you.

 

Help spread the word!

http://savethewords.org/

Benevolent, benevolence – bénévole

Image001 
Le Merriam-Webster Dictionary définit le mot “volunteer” comme suit :

 1: a person who voluntarily undertakes or expresses a willingness to undertake a service: as

a : one who enters into military service voluntarily

b (1) : one who renders a service or takes part in a transaction while having no legal concern or interest (2) : one who receives a conveyance or transfer of property without giving valuable consideration

2: a volunteer plant

 

Selon ce dictionnaire, ce mot a pour origine "le mot français vieilli voluntaire (aujourd'hui volontaire), qui provient de l'ancien français voluntaire, adjectif qui signifie volontaire et est lui même issu du latin voluntarius. Première utilisation connue : vers 1600.”

 

En français, “volunteer” se traduit par bénévole, du latin benevolus. Si l'on analyse les deux éléments de ce mot, ce dernier se rapporte clairement à un acte de bonté à l'égard d'autrui, qui suppose de l'amabilité ou de la bienveillance.

Deux mots anglais proviennent de ce mot latin, mais ils sont beaucoup moins courants que le mot bénévole en français. Ce sont le substantif “benevolence” et l'adjectif “benevolent.”

Le Merriam Webster Dictionary définit “benevolence” comme suit :

1: disposition to do good

2 a : an act of kindness b : a generous gift

3 : a compulsory levy by certain English kings with no other authority than the claim of prerogative

Exemples d'emploi du mot “benevolence”

 1. Self-effacing as well as selfless, he refused all public acknowledgement of his many benevolences to the community

2. Her benevolence towards her employees was such that she actually let one live in her home temporarily

Première utilisation connue du mot anglais  “benevolence” : XIVe siècle.

Ce dictionnaire définit l'adjectif “benevolent” de façon analogue ("marked by or disposed to doing good”). Dans la pratique, le mot “benevolent” qualifie presque exclusivement des associations caritatives.

En bref, le nom français « bénévole » a manifestement la même racine que les mots anglais “benevolent” et “benevolence”, mais ces derniers sont peu courants et la traduction de bénévole est volunteer.

 

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg
et traduit de l’anglais par René Meertens,
dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.

 

 

Les bons mots de… Winston Churchill

 

  Churchill 1  
     
  Churchill 2  

 

Image009  

 Although I was prepared for martyrdom,

I preferred that it be postponed.

 

 

 

Image010

 

An appeaser is one who feeds a crocodile,

hoping it will eat him last.

 

 

 

 

Image011  
Un pessimiste voit la difficulté dans chaque opportunité,

un optimiste voit l'opportunité dans chaque difficulté.

 

 

 

Image012

 

Sous le capitalisme, les gens ont davantage de voitures.

Sous le communisme, ils ont davantage de parkings.

 

 

 

Image013

Never, never, never believe any war will be smooth and easy, or that anyone who embarks on the strange voyage can measure the tides and hurricanes he will encounter.

The statesman who yields to war fever must realize that once the signal is given, he is no longer the master of policy but the slave of unforeseeable and uncontrollable events.

L’île de Sainte-Hélène (seconde partie)

 

Les séjours à Sainte-Hélène du roi Dinuzulu, de l'empereur Napoléon et du blogeur Jonathan.

Isolée dans l'Atlantique Sud, la petite île de Sainte-Hélène (16 x 8 kilomètres), a une histoire intéressante, en raison de sa situation stratégique au carrefour des voies commerciales reliant l'Afrique du Sud et l'Asie à l'Europe, et aussi parce que, comme colonie britannique (désormais « territoire d'outremer », de même que les îles de l'Ascension et de Tristan da Cunha), elle servit à exiler des vaincus de l'Angleterre.

L'île fut découverte en 1502 par les Portugais qui lui donnèrent le nom de la mère de l'empereur Constantin. En 1657, le tyran anglais Oliver Cromwell octroya une charte à la Compagnie anglaise des Indes orientales l'autorisant à gouverner l'île. On dit qu'un autre Anglais célèbre, Sir Francis Drake, s'y arrêta lors du tour de monde qu'il accomplit de 1577 à 1580.   

Image001 Image002
           
Oliver Cromwell                                  

  
Sir Francis Drake

Sainte-Hélène appartenait encore à cette compagnie lorsque son premier visiteur de marque, Napoléon Bonaparte, y débarqua en 1815, en qualité d' « hôte » du gouvernement britannique, après sa défaite à la bataille de Waterloo (Belgique).

  Image003  
  Napoléon à Sainte-Hélène  


Une autre personne célèbre exilée à Sainte-Hélène fut Dinuzulu kaCethwayo, ce roi zoulou qui, de 1883 à 1884, mena la lutte armée contre les Britanniques dans cette partie de l'Afrique du Sud qui s'appelle aujourd'hui le Kwazulu-Natal.

La Grande-Bretagne, au summum de sa puissance à la tête de l'Empire britannique, combattit et défit les Boers (appelés par la suite Afrikaaners), ces colons néerlandais qui vivaient en Afrique australe, au cours de guerres qui durèrent de 1899 à 1902.  En 1900, les Britanniques installèrent à Saint-Hélène des camps de prisonniers où furent  envoyés quelque 6.000 soldats boers. En 1907, les Britanniques déportèrent 25 chefs zoulous rebelles à Sainte-Hélène.

Comme Dinuzulu, j'ai passé mon enfance au Kwazulu-Natal, sur la côte orientale d'Afrique. Dans les années 1960, je lui ai emboîté le pas à Sainte-Hélène, en m'embarquant à Durban, la ville portuaire d'où le roi zoulou était parti. Mon bateau doubla le cap de Bonne Espérance pour une traversée de trois semaines jusqu'en Angleterre.  Je tiens à préciser que je n'avais donné aux autorités aucun motif de m'exiler à Sainte-Hélène, et que mon séjour y fut entièrement volontaire.

Un autre visiteur qui y vint et en repartit de son plein gré fut Edmond Halley qui installa un observatoire à Sainte-Hélène en 1676 afin d'étudier le ciel austral. La comète de Halley lui doit son nom.     

  Image004 Image005  
 

Dinuzulu kaCetshwayo      
(1868 –1913), Roi Zoulou 

  Jonathan Goldberg,
en visite sur Sainte-Hélène

 

Lorsque je suis allé à Sainte-Hélène, il n'y avait ni routes, ni voitures. Depuis lors, des routes ont été construites et la population actuelle de près de 5.000 habitants possède un nombre à peu près égal de véhicules. La télévision satellitaire y est arrivée en 1995 et l'on compte disposer d'un émetteur local en 2014. Il était prévu d'inaugurer un aéroport en 2012, mais les autorités britanniques en ont retardé le financement. Ce fut une grand déception pour les habitants qui espéraient que des liaisons aériennes avec l'Angleterre et le reste du monde modifieraient radicalement leur existence.

 Il est au moins un insulaire qui n'a pas besoin d'avions, c'est Jonathan la Tortue, âgée de 189 ans et toujours vaillante. C'est peut-être le plus vieil animal du monde ! 

Image006 
Jonathan la Tortue, née en 1832

Sources :

Napoleon Bonaparte, BBC History

St Helena Official Website

South African History Online

Dans le prochain épisode, je m'attache au séjour de Napoléon dans l'île et à la controverse entourant les circonstances dans lesquelles il y mourut. Vous pouvez lire cet article en cliquant sur ce lien.

Initials JJG Jonathan Goldberg

 

 

Annonce aux lecteurs : Tout le monde veut apprendre l’anglais, même Napoléon

La semaine passée, nous avons appris que les notes faites par Napoléon Bonaparte dans le cadre des leçons d’anglais qu’il a prises à l’île de Sainte-Hélène viennent d’être vendues pour 90 000 euros (lien).
Comme on le sait, Napoléon avait été exilé sur l’île en 1815 par le gouvernement de Sa Majesté, et il y restera jusqu'à sa mort en mai 1821.

Pendant ma jeunesse, je suis passé par Sainte-Hélène, située au milieu de l’océan Atlantique, entre l’Afrique et l’Amérique, lors d’une halte du bateau qui m’emmenait de l’Afrique du Sud à l’Angleterre.

Image001 

Quelques décennies après ma visite, j’ai écrit une série de trois articles sur Napoléon.

Le premier traite de la bataille de Waterloo, où l’armée de Napoléon a été vaincue.  Elle a eu lieu cette-date ci, le 16 juin. (Je me dois de préciser que je n’ai pas assisté à la bataille.) C’est à la suite de cette défaite que Napoléon a été exilé à Sainte-Hélène.

Le deuxième billet se concentre donc sur l’île de Sainte-Hélène à l’époque du séjour de Napoléon (en particulier de ses efforts pour apprendre l’anglais). J’évoquerai aussi bien l’île du temps de ma visite que d’aujourd’hui.
Deuxième précision : les insulaires s’appellent entre eux « des saints ». Pour moi, le titre de « saint » s’est révélé périmé de mon départ de l’île. J’ai bien essayé de convaincre mon épouse que je le mérite toujours, pour des raisons qui n’ont rien à voir avec l’île de Sainte-Hélène, mais rien n’y fait… à moins que je ne rende une seconde visite à l’île pour une (de préférence très longue) période.

Le troisième article de la série traitera des circonstances dans lesquelles Napoléon est mort. Certains historiens ont émis l’hypothèse que Napoléon a été empoisonné.

Troisième précision personnelle : je n’ai pas détaillé la date de mon voyage sur l’île de Sainte-Hélène pour ne pas dévoiler mon âge. Si cela peut vous rassurer, même dans le cas où j’obéirais à ma femme et retournerais demain sur l’île, je n’y serais l’être le plus âgé…
En effet, une tortue âgée (qui s’appelle aussi Jonathan !) de 179 ans vit à Sainte-Hélène.

 

Image001 Image002

Napoléon Bonaparte
né en 1769 

 

Jonathan, la tortue 
né en 1832  
  (toujours vivante)

             
Image003
Jonathan, le bloggeur,
le plus jeune des trois
(visiteur de Sainte-Hélè
ne)   
 

 

 

Sukanya Roy remporte le championnat d’orthographe 2011

L’édition 2011 du championnat d’orthographe des Etats-Unis a été remportée par une Américaine d’origine indienne pour la quatrième année consécutive

Image001 
Sukanya Roy

 

Certaines langues, comme l'espagnol, s'écrivent comme elles se prononcent.

Ce n'est pas le cas d'autres, telles que l'anglais ou le français. Si l'on présentait à une personne qui connaît très mal l'espagnol un texte rédigé dans cette langue, qu'elle ne comprendrait évidemment pas, et si elle le lisait à haute voix, les sons qu'elle produirait seraient dans l'ensemble compréhensibles pour un locuteur espagnol (si ce n'est que l'accent risquerait d'être mal placé dans le cas d'un grand nombre de mots).

Il n'en serait pas de même pour le français notamment parce que dans un grand nombre de mots la dernière lettre ne se prononce pas (toit, aux, quand, janvier, etc.) ou que, dans certains cas, la dernière syllabe est muette (assurent, veille, fesses, etc.). En anglais, l'écart entre la prononciation des mots et leur orthographe est encore beaucoup plus important.

Un poisson prononcé Ghoti ?

Le dramaturge irlandais George Bernard Shaw aurait dit, par boutade, que le mot "fish" pourrait s'écrire "ghoti" si l'on utilise les lettres "gh" telles qu'elle sont prononcée dans le mot "enough", la lettre "o" telle qu'elle est prononcée dans le mot "women" et les lettres "ti" telles qu'elles sont prononcées dans le mot "action".

En fait, ce raisonnement facétieux ne serait pas dû à Shaw et aurait en outre été réfuté. Dans la Language Column du New York Times datée du 27 juin 2010 (lien), le linguiste Ben Zimmer examine cette question et conclut comme suit : “La plupart des gens qui verraient le mot ghoti le prononceraient simplement goaty… On ne peut pas tout se permettre en anglais”.

Le grand nombre d'orthographes irrégulières en anglais et la grande étendue du vocabulaire de cette langue (même si un très grand nombre de mots sont rarement utilisés) est à l'origine d'une tradition américaine : le championnat d'orthographe (spelling bee, en anglais). Le Collins English Dictionary, Complete and Unabridged, définit spelling bee comme suit : a contest in which players are required to spell words according to orthographic conventions (une compétition au cours de laquelle les joueurs doivent épeler des mots conformément aux conventions typographiques).

Webster et le dictionnaire d’orthographe

Noah Webster (1758-1843) écrivit le premier dictionnaire d'orthographe en 1783. Son titre initial était The First Part of the Grammatical Institute of the English Language. De son vivant, pas moins de 385 éditions furent publiées et le titre de l'ouvrage devint, en 1786, The American Spelling Book puis, en 1829, The Elementary Spelling Book. Il s'agissait du livre américain qui eut le plus de succès à son époque ; en 1837, 15 millions d'exemplaires avaient été vendus et le chiffre atteint environ 60 million en 1890, de sorte que la majorité des élèves et des étudiants consultèrent ce livre pendant le premier siècle d'existence de la nation américaine.

Pour mieux connaître le rôle de Webster dans l'évolution de l'anglais aux Etats-Unis, vous pouvez vous reporter à l'article de Wikipédia consacré à Noah Webster (lien).

Championnat d’orthographe

Le championnat national d'orthographe des Etats-Unis se déroule chaque année à Washington depuis 1945. L'âge des participants va de 8 à 15 ans, mais 80% d'entre eux sont âgés de 12 à 14 ans. Chaque participant doit épeler un mot et peut demander des informations à son sujet, par exemple son origine, une définition ou une phrase contenant le mot. A la première erreur, le participant est éliminé.

Ces dernières années, une proportion importante des participants et des vainqueurs des différentes années était d'origine asiatique. En 2010, sur les 273 participants, 21 avaient une première langue autre que l'anglais. La personne chargée de donner lecture des mots, Jacques A. Bailly, parle couramment le français et l'allemand, et enseigne le grec classique et le latin.

En 2011, le championnat a été remporté par Sukanya Roy, la quatrième Américaine d'origine indienne à s'être imposée ces quatre dernières années et la neuvième lors des 13 derniers championnats. Elle est repartie avec le trophée, un prix de 41 000 dollars, des bons du Trésor d'une valeur de 2 500 dollars, un jeu complet d'ouvrages de référence, une bourse d'études d'un montant de 5 000 dollars et d'autres prix.


 

En finale, elle a épelé correctement cymotrichous, qui signifie "aux cheveux ondulés".

 Lors des championnats les plus récents, les mots qui ont permis aux gagnants de remporter la victoire ont été stromhur, pococurante, autochthonous, appoggiatura, ursprache, serrefine, guerdon et Laodicean.

La vidéo ci-après montre Sameer Mishra, âgée de 13 ans, qui épèle correctement le mot numnah, autre mot pour numdah, qui désigne un feutre grossier, et une selle de cheval ou un tapis brodé fabriqué dans cette matière.


 

Un compte rendu détaillé du championnat de 2010 se trouve à l'adresse http://www.spellingbee.com/. Vous pouvez vérifier vos compétences en examinant les mots du championnat de 2009 sur ce lien. http://www.spellingbee.com/sample-test

Dans un livre très intéressant, intitulé e, suit les participants du championnat de 2005, qui se préparent aux éliminatoires, en lisant des dictionnaires et en étudiant l'étymologie.

 

Sources :

 A Dictionary of American English. Sir William A. Craigie and James R. Hulbert, eds. University of Chicago Press, 1944.
A Dictionary of Americanisms. Mitford M. Matthews, ed. Univ. of Chicago Press, 1951.
Mencken, H.L. The American Language. New York: Alfred Knopf, 1938 (suppl. I, 1945: suppl. II, 1948).

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg et traduit de l’anglais par René Meertens, dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.

 

Origin of the Term Spelling Bee

The word bee, as used in spelling bee, is one of those language puzzles that has never been satisfactorily accounted for. A fairly old and widely-used word, it refers to a community social gathering at which friends and neighbors join together in a single activity (sewing, quilting, barn raising, etc.) usually to help one person or family.
The earliest known example in print is a spinning bee, in 1769. Other early occurrences are husking bee (1816), apple bee (1827), and logging bee (1836). Spelling bee is apparently an American term. It first appeared in print in 1875, but it seems certain that the word was used orally for several years before that.

Those who used the word, including most early students of language, assumed that it was the same word as referred to the insect. They thought that this particular meaning had probably been inspired by the obvious similarity between these human gatherings and the industrious, social nature of a beehive. But in recent years scholars have rejected this explanation, suggesting instead that this bee is a completely different word.
One possibility is that it comes from the Middle English word bene, which means "a prayer" or "a favor" (and is related to the more familiar word boon). In England, a dialect form of this word, been or bean, referred to "voluntary help given by neighbors toward the accomplishment of a particular task." (Webster's Third New International Dictionary).
Bee
may simply be a shortened form of been, but no one is entirely certain.

Source: SpellingBee.com

Et vous, chers lecteurs, avez-vous certains mots dont l'orthographe vous échappe régulierement ? Nous sommes curieux de savoir quels sont les mots les plus difficiles pour vous !

Images de la semaine

Nous invitons nos lecteurs à suggérer un titre pour la série de photos ci-dessous. Nous publierons les meilleures suggestions.

Écrivez-nous à Le.mot.juste.en.anglais@gmail.com, s.v.p. et indiquez-nous (au cas où votre suggestion serait retenue) si vous nous permettez de publier votre nom ou si vous préférez que votre suggestion reste anonyme. 

  

Violence au volant (road rage en anglais)

1

Image001

2

Image002

3

Image003

4

Image004

5

Image005

6

Image006 

Note linguistique :

Un éléphant a la peau rugueuse, thick-skinned dirait-on en anglais. Mais dans la langue de Shakespeare, ce mot (tout comme son synonyme pachydermatous, pachydermique) a un double sens et qualifie généralement une personne insensible ou imperméable aux critiques. Dans les photos ci-dessus, l'éléphant est rugueux (ou thick-skinned) dans tous les sens du terme.

 

Blagues:

À quoi voit-on qu'il y a 4 éléphants dans un bar ? 
La 2CV est garée devant. 

Comment on fait pour faire rentrer 4 éléphants dans une 2CV ?
2 devant et 2 derrière.

Comment on fait pour faire rentrer deux hippopotames dans une 2 CV ?
On ne peut pas – il ya déjà 4 éléphants.

Comment un éléphant grimpe-t-il dans un arbre ?
Il se met sur un arbuste et il attend qu'il pousse. 

Comment fait un éléphant pour descendre d'un arbre ?
Il se met sur une feuille et attend l'automne. 

Comment mettre un éléphant au frigo en trois mouvements ?
Tu ouvres le frigo, tu mets l'éléphant puis tu fermes le frigo. 

Comment mettre une girafe au frigo en quatre mouvements ?
Tu ouvres le frigo, tu sors l'éléphant, tu mets la girafe puis tu fermes le frigo. 

A quoi reconnaît-on qu'un éléphant est passé dans le frigo ?
Aux traces de pas sur le beurre.

Caricatures de la semaine

Coté humoristique

 Image001
Dave Granlund – politicalcartoons.com

 Image002 Steve Kelley – cartoonistgroup.com

 

Coté linguistique

 

Cette localité pakistanaise où fut tué Oussama ben Laden tire son nom de celui du général britannique qui l'a fondée en 1853, peu après l'annexion du Pendjab par les armées de la reine Victoria.  (Le Pakistan fut fondé en 1947. En ourdou et en persan, son nom signifie le « pays des purs ».)

En ourdou, Abbottabad signifie « la ville d'Abbott », tout comme Islamabad veut dire « la ville de l'Islam.» 

Image003 
Sir James Abbot

En anglais, le mot abbot (avec une minuscule) désigne le supérieur d'un monastère. Il vient de l'anglais moyen abbod, du vieil anglais, du bas latin abbat-,abbas, du bas grec abbas, de l'araméen abbā, père.

 

Sources supplémentaires:

James Abbot – Wikipedia

http://en.wikipedia.org/wiki/James_Abbott_%28Indian_Army_officer%29 

 

Le présent article est la traduction française, établie par Jean Leclercq, d’un article rédigé en anglais par Jonathan Goldberg et publié sur le blog http://vieduguide.blogspot.com