Pont Neuf, Paris
Pont Neuf, Paris
Japanese Gardens
Japanese Gardens
Montserrat, Barcelona
en routeMontserrat- Barcelona
Tower Bridge, London
Tower Bridge, London
Skip to content

Commentaires de lecteurs sur l’article “Napoléon apprend l’anglais à Sainte-Hélène; il y décède: mort naturelle ou assassinat?”

Relire l'article

Le Professeur Robert M. Genta, l'un des scientifiques qui a dirigé la recherche pluridisciplinaire sur la mort de Napoléon, dont les conclusions ont été publiées en 2011 :

Des histoires fascinantes, comme les cours d'anglais que Napoléon prenait lorsqu'il était prisonnier des Britanniques. Cette langue lui aurait probablement épargné bien des ennuis s'il l'avait apprise plus tôt…”

Jean Leclercq, traducteur et féru d'histoire :

À propos du décès de Napoléon à Sainte-Hélène et de sa cause probable, je crois que l'avis médical le plus autorisé est effectivement celui qu'exprime le professeur Lugli, et qu'il tient tout entier dans sa dernière phrase: « En conclusion, nous estimons que Napoléon est mort d'un cancer avancé de l'estomac, compliqué d'un saignement des voies digestives supérieures que l'on peut considérer comme la cause du décès. »

Néanmoins, cet avis ne contredit pas la thèse de l'empoisonnement à l'arsenic, laquelle naquit dès l'exhumation de 1840, au vu de l'excellent état de conservation du corps, en dépit d'un embaumement sommaire et d'un climat peu propice. D'ailleurs, il semble que le premier médecin britannique de Napoléon, Barry Edward O'Meara, ait soupçonné très tôt l'intoxication arsenicale, avant que le gouverneur Hudson Lowe ne le congédie en 1819.

Il est avéré qu'une provision d'arsenic était conservée à Plantation House pour lutter contre les myriades de rats qui infestaient les lieux. On sait aussi que ce poison était tenu sous clef par Charles de Montholon, à la fois secrétaire, confident et grand officier de bouche de l'empereur déchu. À ce titre, il détenait également la réserve de vin et goûtait tous les plats servis à la table de Napoléon. Ce dernier n'avait jamais bu plus d'un verre de vin par jour et toujours le même: du Gevrey-Chambertin. Comme la Bourgogne était trop loin, on faisait venir de très faibles quantités d'un certain vin du Cap, appelé vin de Constance, qui avait sensiblement le même goût. Napoléon avait donc un vin spécialement réservé à sa consommation. Ce qui, selon certains auteurs1 aurait permis à Montholon d'intoxiquer Napoléon à petit feu, afin de l'affaiblir et de hâter ainsi son rapatriement en Europe. Mais, au début de mai 1821, les médecins anglais et français s'étant consultés, décidèrent d'administrer au malade un « remède de cheval », une purge de dix grains de calomel dissous dans du sirop d'orgeat. Toujours selon la même thèse, le calomel réagissant avec l'arsenic en présence d'acide prussique aurait suscité la formation de cyanure de mercure mortel. Cette cause immédiate ne dément nullement l'existence sous-jacente d'un cancer. Du reste, l'ingestion de calomel à aussi forte dose dans un estomac lésé par un cancer ne pouvait qu'être fatale, avec ou sans arsenic.

N'ayant guère à s'occuper, les exilés de Sainte-Hélène tenaient des journaux intimes qui permettent de reconstituer leur vie à Longwood dans ses moindres détails. On sait ainsi que l'un des serviteurs de Napoléon, Cipriani, mourut subitement et sa maîtresse quatre jours après. Or, ils auraient dérobé et bu ensemble une bouteille du vin de Constance. On sait aussi que le général Bertrand et son épouse furent tous deux gravement incommodés après avoir bu une bouteille de ce même vin que Napoléon leur avait offerte. Donc, Napoléon est mort d'un cancer de l'estomac, mais cette pathologie n'exclut pas pour autant une intoxication arsenicale.

 

1 René Maury & François de Candé-Montholon. L'énigme Napoléon résolue. Albin Michel, Paris, 2000.  

Les bons mots de… Albert Einstein

Image001 

Image002 

Image003 Deux choses sont infinies: l’Univers et la bêtise humaine.

Mais en ce qui concerne l’Univers, je n’en ai pas encore acquis la certitude absolue.

 

 

 

 Image004

 

 Si les faits ne correspondent pas à la théorie, changez les faits.

 

 

 

Image005

 

Do not worry about your difficulties in Mathematics.

I can assure you, mine are still greater.

 

 

Image006

 

Education is what remains after one has forgotten

what one has learned in school.

 

Revue de l’application Electronic Arts Scrabble® pour iPad (français)

Scrabble® pour iPad en français, anglais, allemand, italien et espagnol

par Electronic Arts Nederland B.V.

 

Description du fabricant

LA MEILLEURE VERSION DE SCRABBLE™ JAMAIS CONÇUE, EN EXCLUSIVITÉ SUR iPAD™ ! Découvrez le jeu que vous adorez avec des graphismes HD éblouissants, des commandes simples et des options vraiment exclusives. Le jeu de lettres préféré au monde est désormais un incontournable sur iPad !

FONCTIONNALITÉS EXCLUSIVES iPAD
– NOUVEAUX graphismes HD de toute beauté, effets sonores et animations
– NOUVELLE interface facile à utiliser dans un environnement inédit
– NOUVEAUX modes Portait ET Paysage
– NOUVEAU dictionnaire disponible dans le mode solo
– NOUVEAU mode Jeu Party pour vous amuser avec 4 amis maximum !

DÉFIEZ VOS AMIS
Réjouissez-vous avec le mode solo, mettez-vous en garde avec le mode Passe et joue, ou affrontez vos amis avec le mode Jeu réseau local. Quel que soit votre choix, A-M-U-S-E-Z-V-O-U-S avec SCRABBLE™ et tous vos amis !

DÉCOUVREZ LE MODE JEU PARTY !
Téléchargez l'App GRATUITE SCRABBLE™ Tile Rack et transformez votre iPhone® ou iPod touch® en chevalet virtuel. Affrontez jusqu'à 4 amis en mode Jeu Party et déplacez vos lettres depuis votre appareil vers la grille de l'iPad !

UN JEU FUN ET INNOVANT
Fun et fonctionnelle, la toute nouvelle interface iPad vous propose des commandes simples et intuitives, à la fois dans les modes Portrait et Paysage.

AU RYTHME DE VOTRE iPAD
Écoutez et gérez votre bibliothèque musicale iTunes® en cherchant à former des mots avec vos amis et votre famille. 

  • 2,39 €
  • Catégorie : Jeux
  • Sortie : 18 mai 2010
  • Version : 1.1.55
  • 1.1.55
  • Taille : 21.8 Mo
  • Langues : Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol
  • Éditeur : Electronic Arts Nederland B.V.
  • © 2010 Electronic Arts Inc. All Rights Reserved.

Configuration requise : Compatible avec l'iPad. Nécessite le système d’exploitation iOS 3.2 ou ultérieur.

Note : Version actuelle : 231 notes manufacturer 

Captures d’écran iPad

Image005 

 Avis des utilisateurs :

Dictionnaire incomplet
par Nicolas Le Gall

Le dictionnaire français utilisé est incomplet, il lui manque de nombreux mots, par contre il inclut des mots anglais !
Un correctif doit arriver très vite ou l'app doit être remboursée.

Dictionnaire incomplet
par tbirdparis

Quelques problèmes de dictionnaires qui rendent le jeu injouable
Ex. le mot faune en français n'est pas reconnu, qui plus est l’ordinateur joue des mots anglais.
De graves erreurs à corriger rapidement vu le prix de l application

EA se fout de nous
par Kiki34500

On aurait pu penser qu'avec la version iPad, EA corrigerait enfin les bugs de la version française iPhone, à savoir un dictionnaire qui accepte des mots étrangers et qui refuse des mots valables, eh bien non ! Je ne sais pas où les développeurs ont trouvé ce dictionnaire, mais ce n'est certainement pas la version officielle du Scrabble ! C'est sidérant de fournir de si mauvaises applications sur une aussi belle plate-forme. Ceux qui mettent 5 étoiles doivent avoir un bien faible niveau de français, moi qui ne suis pourtant qu'un joueur de niveau très moyen.

Cette version de scrabble iPhone et iPad est une véritable arnaque pour les vrais joueurs de scrabble.

 

Un livre sur le même thème:

 Letterati : An unauthorized Look at Scrabble and the People Who Play It, Paul MacCarthy, 2008

Image006 

 

Et vous, chers lecteurs, aimez-vous jouer au Scrabble ? Avez-vous utilisé cette application sur l'iPad ? Nous sommes curieux de savoir quels sont vos commentaires !

L’île de Sainte-Hélène (troisième partie)

Napoléon apprend l'anglais à Sainte-Hélène;
il y décède:  mort naturelle ou assassinat?

 

Voici le dernier d'une série de trois articles sur Napoléon Bonaparte. Le premier article traitait de sa défaite à Waterloo qui amena les vainqueurs britanniques à l'exiler dans l'île de Sainte-Hélène, perdue au milieu de l'Atlantique sud et, à l'époque, colonie britannique.

Le deuxième article donnait une description générale de l'île où les Anglais devaient déporter plus tard le roi des zoulous, Dinuzulu kaCetshwayo. J'y parle aussi de ma visite à Sainte-Hélène, à l'occasion d'un voyage en bateau au départ de l'Afrique du Sud, et d'une îlienne célèbre, la tortue Jonathan, âgée de 179 ans, et toujours vivante.     

Image001 Image004 Image003

 

 

Ce troisième et dernier article traitera de la vie de Napoléon dans l'île et des circonstances de sa mort, ainsi que de la thèse de l'empoisonnement à l'arsenic.

 À son arrivée à Sainte-Hélène, en octobre 1815, Napoléon passa d'abord deux mois dans la famille Balcome, puis fut ensuite logé à Plantation House, à Longwood.  

Craignant que Napoléon puisse être délivré par des militaires français et réédite l'épisode de l'île d'Elbe, la Grande-Bretagne dota Sainte-Hélène d'une garnison de 2.500 soldats et marins (et en positionna d'autres dans l'île inhabitée d'Ascension). Napoléon disposait lui-même d'une suite constituée de collaborateurs et de domestiques.

La fille des Balcome, Élisabeth (surnommée Betsy), âgée alors de 14 ans, passa de nombreuses heures à bavarder avec Napoléon. Elle consigna les pensées et les états d'humeur de l'exilé, ainsi que les attitudes de ceux qui le gardaient. Trois ans après l'arrivée de Napoléon, Betsy et sa famille quittèrent Sainte-Hélène pour l'Australie. Lorsqu'elle mourut, on rassembla les souvenirs qu'elle avait laissés des moments  passés avec Bonaparte et ceux-ci furent plus tard publiés sous la forme d'un livre intitulé: « To Befriend an Emperor » (Ravenhall Books, 17 mars 2005).          

 Image004 

L'une des choses les plus étonnantes que fit l'Empereur pendant son exil fut son apprentissage de l'anglais. Son professeur, le comte de Las Cases, faisait partie de l'entourage; il avait vécu en Angleterre pendant la Révolution française.    

Selon l'Agence-France Presse (5 juin 2011):

"Qu’es qui étoit arrivé?  What was it arrived ?", s'interroge l'empereur défait à Waterloo en juin 1815, dans un anglais douteux. "Combien étoint-ils ? How many were they ? ‘".

"To run. Courir", poursuit l'élève débutant.

C'est sur le vaisseau anglais qui l'emmenait à Sainte-Hélène, entre août et octobre 1815, que Napoléon avait manifesté le désir d'apprendre la langue de ses ennemis.

En janvier 1816, Napoléon souhaita reprendre les leçons sérieusement. "Il est venu à remarquer qu’il était honteux qu’il ne sût pas encore lire l’anglais", écrit le comte de Las Cases, dans son Mémorial de Sainte-Hélène, publié en 1823.

L’acquisition de l’anglais devint pour lui une véritable conquête. Napoléon travailla régulièrement jusqu’en avril 1816, au point de pouvoir lire l'anglais et de l'écrire plus ou moins bien. Parler était une autre affaire.

Au début du mois juin 2011, les manuscrits des leçons d'anglais de Napoléon ont été vendus pour plus de 90.000 €, lors d'une vente aux enchères organisée à Paris.

 Image005

Photo datée du 3 juin 2011 d'un fragment de cours d'anglais
écrit de la main de Napoléon (AFP, Fred Dufour)

 

Napoléon mourut le 7 mai 1821, à l'âge de 51 ans, entouré de médecins français et anglais. Il fut enterré dans la propriété de Longwood. Mais, par la suite, ses restes furent exhumés et déposés à Paris, sous le dôme des Invalides. Agissant au nom du gouvernement français, Napoléon III acheta à la Reine Victoria tout le domaine de Longwood, ainsi que la tombe de Napoléon. L'ensemble est placé à perpétuité sous souveraineté française. Aujourd'hui encore, le drapeau tricolore flotte sur le domaine, enclavé en territoire britannique.    

Image003 Capture d’écran 2011-06-29 à 20.56.49
Plantation  House,
Sainte-Hélène   
Tombeau de Napoléon,
église Saint-Louis des Invalides, Paris

La cause officielle de la mort de Napoléon fut un cancer (squirre) de l'estomac, affection dont auraient péri son père et l'une de ses sœurs. Mais une théorie du complot soutient qu'il a été empoisonné par de l'arsenic mélangé à son vin ou à sa nourriture pour l'empêcher de s'échapper et de regagner la France. À partir de 1955, cette thèse s'est trouvée confortée par la découverte de concentrations élevées d'arsenic dans des échantillons de cheveux, lors d'analyses menées par le stomatologiste suédois Sten Forshufvud. D'autres ont fait valoir qu'au XIXe siècle, les lotions capillaires pour hommes contenaient normalement de l'arsenic.     

Au cours des recherches faites pour cet article, j'ai lu les rapports de différentes analyses effectuées depuis 2007 et dont certaines montrent que les cheveux de Napoléon, de même que ceux d'autres membres de sa famille, recélaient des quantités inhabituelles d'arsenic, datant semble-t-il de son enfance en Corse. Certaines de ces analyses ont été faites à l'aide d'un réacteur nucléaire de l'Université de Milan, à Pavie (Italie). 

  Image005  
  Le réacteur de Pavie,
vue extérieure.
Crédit : INFN
 

 J'ai aussi lu les résultats d'analyses publiés en 2007 dans Nature Clinical Practice Gastroenterology & Hepatology et d'autres publiés en 2011 dans Advanced Anatomical Pathology par plusieurs équipes de scientifiques. Ces travaux constituaient la première  recherche pluridisciplinaire sur la mort de Napoléon. 

Pour tenter de résoudre le problème, l'équipe internationale qui mena l'étude de 2007 appliqua les techniques médicales actuelles à l'analyse des écrits des médecins de Napoléon, des dossiers médicaux de sa famille et des témoignages de son entourage dont certains n'ont été mis au jour que récemment.

Dans les données historiques, les chercheurs n'ont trouvé aucun signe d'intoxication arsenicale, telle qu'une hémorragie intracardiaque.

En revanche, ils ont trouvé des signes très probants de cancer de l'estomac: perte rapide de poids, présence d'une substance brunâtre (dite marc de café) dans l'estomac, révélatrice d'un saignement gastro-intestinal. 

Les médecins du XIXe siècle avaient décrit une grande lésion dans l'estomac de Napoléon.    

En recoupant les descriptions anciennes et les images modernes de 50 ulcères non cancéreux et de 50 cancers de l'estomac, les chercheurs ont abouti à une conclusion.  

« Il y avait une énorme masse, de l'entrée à la sortie de l'estomac » déclare Robert Genta, professeur de pathologie et de médecine interne à l'Université du Texas. «  Elle mesurait au moins dix centimètres de long. La taille à elle seule incite à penser que la lésion était un cancer », dit le professeur. 

 

Capture d’écran 2011-06-25 à 09.32.35

Pour avoir une vue d'ensemble des différents travaux menés au cours de ces dernières années, et déterminer si leurs conclusions vont dans le même sens ou se contredisent, j'ai d'abord écrit, de la part du blog, au Dr Genta qui a été associé à ces travaux, tant en 2007 qu'en 2011. Il m'a adressé à un autre membre de l'équipe scientifique, le professeur Alessandro Lugli, actuellement attaché à l'Institut de pathologie de l'Université de Berne (Suisse). Le Dr Genta considère le professeur Lugli comme « le véritable spécialiste des pathologies de Napoléon ».  

Répondant très rapidement et obligeamment, le professeur Lugli m'a donné l'explication suivante:

En 2004, il y avait trois hypothèses quant à la cause de la mort: intoxication arsenicale, arythmie cardiaque et cancer de l'estomac. L'un des principaux arguments contre le cancer était le surpoids de Napoléon. 

En 2005, nous avons donc publié dans la revue Human Pathology un article montrant que la surcharge pondérale de Napoléon ne contredisait pas le diagnostic de cancer et qu'il avait même perdu plus de 10 kg au cours des derniers mois de sa vie, constatation qui évoque un cancer de l'estomac. (Selon la littérature médicale, la perte de poids n'est pas à 100% spécifique du cancer de l'estomac, mais elle lui est très fréquemment associée).

En 2007, dans l'article que nous avons publié dans Nature Reviews, Gastrenterology & Hepatology, nous avons déterminé le stade de la tumeur gastrique dont souffrait Napoléon, soulignant qu'il était avancé.  

En 2008, de leur côté, des physiciens italiens ont analysé des cheveux de Napoléon, montrant que celui-ci n'avait pas été empoisonné et confortant indirectement le diagnostic de cancer de l'estomac.

En 2010, plusieurs groupes d'étude soutenant le diagnostic de cancer de l'estomac ont rédigé un article pluridisciplinaire dressant un bilan des travaux sur la cause du décès de Napoléon. En conclusion, nous estimons que Napoléon est mort d'un cancer avancé de l'estomac, compliqué d'un saignement des voies digestives supérieures que l'on peut considérer comme la cause du décès.   

Je suis certain que dans 50 ou 500 ans, lorsque des historiens traiteront de la cause du décès de Napoléon, ils citeront l'article intitulé: The medical mystery of Napoleon Bonaparte: an interdisciplinary exposé, 2011 (référencé ci-après), et que les conclusions tirées par le professeur Lugli, le Dr Genta et leurs collaborateurs seront considérées comme définitives. La rédaction du blog remercie ces sommités scientifiques des réponses rapides et des clarifications obligeantes qu'elles lui ont fournies.    

Nous les considérons comme les mots justes à ce sujet. 

Initials JJG Jonathan Goldberg

Sources:

The medical mystery of Napoleon Bonaparte: an interdisciplinary exposé.
Advanced  Anatomical  Pathology. 2011 March ; 18(2):152-8.
Lugli A, Genta RM et coll., Institut de pathologie, Hôpital universitaire de Bâle (Suisse).

Napoleon’s Mysterious Death Unmasked, Science News, January 16, 2007

Napoléon empoisonné ? Probablement pas…

Napoleon used years on St Helena to learn English, Reuters, June 5, 2011

 

Film de la Semaine : Le gamin au vélo

 


Image001 

 

Le Gamin au vélo 

Réalisation

Jean-Pierre Dardenne et Luc Dardenne

Acteurs principaux

Cécile de France
Jérémie Renier

Scénario

Jean-Pierre Dardenne et Luc Dardenne

Décors

Igor Gabriel

Costumes

Maira Ramedhan Levi

Photographie

Alain Marcoen

Montage

Marie-Hélène Dozo

Pays d’origine

Belgique

Langue originale

français

Durée

87 minutes

Sortie

 France
18 mai

 

Image003 
Jean-Pierre Dardenne, Thomas Doret, Cécile de France, Luc Dardenne
Festival de Cannes, 2011
Photo:Reuters/Jean-Paul Pelissier

 

Bande annonce


 

 

 Image004 
 Frères Jean-Pierre et Luc Dardenne

 

Critiques

 

The Kid with a Bike, Wikipedia

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Kid_with_a_Bike

Le gamin au vélo, Wikipédia

http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Gamin_au_v%C3%A9lo

 The Kid with a Bike, Variety

http://www.variety.com/review/VE1117945230/

Cannes 2011 review: Le Gamin au Vélo, The Guardian

http://www.guardian.co.uk/film/2011/may/15/le-gamin-velo-polisse-cannes

Mots anglais de la semaine : vermicelli, extremophiles, spaghetti et spaghettification

 Ces mots ont des étymologies communes mais des significations très différentes.

Le mot vermicelli (vermicelles, en français) désigne un aliment qui existe sous différentes formes dans divers pays. Il s'agit de nouilles plus fines que des spaghettis.

 

 

 Image001 Image002
Vermicelles chinois         Vermicelles italiens

Vermicelli signifie littéralement "petits vers".
Ce mot vient de l'italien vermicelli, le diminutif de verme, "ver".

Image003 

 

Le mot spaghetti  provient de l'italien spago, qui signifie “cordelette” or “ficelle”.

 

Image004 

Le mot spaghettification (synonyme de noodle effect) évoque les spaghettis, mais n'a rien à voir avec des aliments. En astrophysique, il désigne l'étirement vertical et la compression horizontale d'objets, qui adoptent de ce fait une forme longue et mince (semblable à celle des spaghettis) dans un champ gravitationnel très puissant, sous l'effet de forces de marée extrêmes.  A la limite, près des trous noirs, l'étirement est tel qu'aucun objet ne peut y résister, quelle que soit la force de ses éléments constitutifs.

Image005 
 Ce mot résulte d'un exemple donné par Stephen Hawking dans son livre "Une brève histoire du temps", où il décrit le vol d'un astronaute fictif qui, passant par l'horizon d'un trou noir, est "étiré comme un spaghetti" par le gradient gravitationnel (différence de force) qui existe entre la tête et les pieds.

 

 

Image006 Image007

 

 

 Voir aussi: What Would Happen If You Fell into a Black Hole? 

J'ai commencé cet article en évoquant des vers et je terminerai en revenant à ces derniers. Un extrêmophile (du latin extremus, qui signifie "extrême" et du grec philiā (φιλία), qui signifie "amour") est un organisme qui s'accommode d'un environnement physique ou géochimique extrême, dans lequel les autres organismes terrestres ne peuvent survivre.

Récemment, deux types de ver, un ver rond et un autre organisme appartenant à une espèce jusqu'alors inconnue, ont été découverts dans une mine d'Afrique du Sud, à 1,3 kilomètre sous la surface terrestre, privés d'oxygène. Il s'agit des organismes multicellulaires qui vivent aux plus grandes profondeurs selon les données actuelles de la science. Cette découverte a débusqué les extrêmophiles de leurs cachettes pour les exposer au regard scrutateur des scientifiques.

Image008

Une souche bactérienne hyperthermophile 

 

Sources:

Vermicelli – Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Vermicelli

 vermicelli – Wikipédia (français)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Vermicelle

Spaghettification, Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Spaghettification 

Spaghettification, Wikipédia (français)

http://en.wikipedia.org/wiki/File:Spaghettification.gif

Spaghettification and the problem of scientific jargon, BBC, March 8, 2011

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-12663432

Deepest-living land animal found, BBC Science and Environment, June 2, 2011

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-13620701 

Worms from Hell, Public Radio International, The World

http://www.theworld.org/2011/06/worms-from-hell/

Extremophile, Wikipedia (English)

http://en.wikipedia.org/wiki/Extremophile

Extrêmophile, Wikipédia (français)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Extr%C3%AAmophile

Extremophiles, vidéo

http://wn.com/extremophile

 

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg et traduit de l’anglais par René Meertens,
dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.

Link of the Week: www.SaveTheWords.org

 Help save the words! with www.SaveTheWords.org

 

 Image001

 Adopt-a-word

 

Each year hundreds of words are dropped from the English language.

Old words, wise words, hard-working words. Words that once led meaningful lives but now lie unused, unloved and unwanted.

Today, 90% of everything we write is communicated by only 7,000 words.

You can change all that. Help save the words!

If not for yourself, then for generations to come. Now, you may ask, “What have future generations done for us lately?”

Well, not much. But one day they’ll be grateful. You never know, they may even have a word or two to say about you.

 

Help spread the word!

http://savethewords.org/

Benevolent, benevolence – bénévole

Image001 
Le Merriam-Webster Dictionary définit le mot “volunteer” comme suit :

 1: a person who voluntarily undertakes or expresses a willingness to undertake a service: as

a : one who enters into military service voluntarily

b (1) : one who renders a service or takes part in a transaction while having no legal concern or interest (2) : one who receives a conveyance or transfer of property without giving valuable consideration

2: a volunteer plant

 

Selon ce dictionnaire, ce mot a pour origine "le mot français vieilli voluntaire (aujourd'hui volontaire), qui provient de l'ancien français voluntaire, adjectif qui signifie volontaire et est lui même issu du latin voluntarius. Première utilisation connue : vers 1600.”

 

En français, “volunteer” se traduit par bénévole, du latin benevolus. Si l'on analyse les deux éléments de ce mot, ce dernier se rapporte clairement à un acte de bonté à l'égard d'autrui, qui suppose de l'amabilité ou de la bienveillance.

Deux mots anglais proviennent de ce mot latin, mais ils sont beaucoup moins courants que le mot bénévole en français. Ce sont le substantif “benevolence” et l'adjectif “benevolent.”

Le Merriam Webster Dictionary définit “benevolence” comme suit :

1: disposition to do good

2 a : an act of kindness b : a generous gift

3 : a compulsory levy by certain English kings with no other authority than the claim of prerogative

Exemples d'emploi du mot “benevolence”

 1. Self-effacing as well as selfless, he refused all public acknowledgement of his many benevolences to the community

2. Her benevolence towards her employees was such that she actually let one live in her home temporarily

Première utilisation connue du mot anglais  “benevolence” : XIVe siècle.

Ce dictionnaire définit l'adjectif “benevolent” de façon analogue ("marked by or disposed to doing good”). Dans la pratique, le mot “benevolent” qualifie presque exclusivement des associations caritatives.

En bref, le nom français « bénévole » a manifestement la même racine que les mots anglais “benevolent” et “benevolence”, mais ces derniers sont peu courants et la traduction de bénévole est volunteer.

 

Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg
et traduit de l’anglais par René Meertens,
dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.

 

 

Les bons mots de… Winston Churchill

 

  Churchill 1  
     
  Churchill 2  

 

Image009  

 Although I was prepared for martyrdom,

I preferred that it be postponed.

 

 

 

Image010

 

An appeaser is one who feeds a crocodile,

hoping it will eat him last.

 

 

 

 

Image011  
Un pessimiste voit la difficulté dans chaque opportunité,

un optimiste voit l'opportunité dans chaque difficulté.

 

 

 

Image012

 

Sous le capitalisme, les gens ont davantage de voitures.

Sous le communisme, ils ont davantage de parkings.

 

 

 

Image013

Never, never, never believe any war will be smooth and easy, or that anyone who embarks on the strange voyage can measure the tides and hurricanes he will encounter.

The statesman who yields to war fever must realize that once the signal is given, he is no longer the master of policy but the slave of unforeseeable and uncontrollable events.