L’amour est peut-être aveugle, mais pas muet!

Love au prisme de la traduction. Nous sommes heureux d’accueillir notre nouvelle collaboratrice, Françoise Massardier-Kenney, professeur de français à la Kent State University (en Ohio), où elle a enseigné et dirigé l’Institute for Applied Linguistics pendant de nombreuses années et co-dirigé la Global Understanding Research Initiative. Françoise a entamé ses études à Besançon (Lettres Supérieures et licence) avant […]

L’amour est peut-être aveugle, mais pas muet! Read Post »

Un coup d’état aux États-Unis?

Des réflexions linguistiques   Dernièrement, les médias ont largement diffusé la nouvelle suivante : « Amazon wants to depose President Donald Trump and others over a $10 billion Pentagon cloud contract awarded to Microsoft, according to court documents unsealed Monday. » Autrement dit,  « Amazon veut que le Président Donald Trump et d’autres déposent sous serment à propos

Un coup d’état aux États-Unis? Read Post »

Sir Thomas Bodley – linguiste du mois d’octobre 2019

  Des bibliothèques et des bibliothécaires -  entretien imaginaire et intemporel entre deux bibliophiles oxfordiens   Frank Egerton{Photo Miriam Berkley)L'intervieweur   Sir Thomas Bodley(1545 – 1613)l'interviewé “Il n'est guère de plus grandes tentations sur terre que celles d'être constamment à Oxford et de lire tous les livres de la Bodléienne.”Hilaire Belloc   Préface : La bibliothèque

Sir Thomas Bodley – linguiste du mois d’octobre 2019 Read Post »

C’est bonnet blanc et blanc bonnet !

Nous sommes heureux de retrouver notre contributrice fidèle, Pascale Tardieu-Baker, traductrice et interprète indépendante qui travaille à Paris de l’anglais vers le français (et vice-versa à l’oral). La traduction aide à étancher sa curiosité naturelle et sert d’alibi à sa boulimie de films, livres et magazines. Pascale a bien voulu rédiger l'article ci-dessous à notre intention.   Dernièrement, la revue

C’est bonnet blanc et blanc bonnet ! Read Post »

Lyon ou Lyons ?

  Voici la réponse du quotidien britanniques à une lettre adressée par un lecteur qui se plaignait de la graphie anglaise de la ville de Lyons :   "Lyon or Lyons?Andy Crane wrote from Tunbridge Wells: “We have visited Lyon on several occasions and know it well. Why does The Times persist in referring to it as

Lyon ou Lyons ? Read Post »

May & Mayday

poésie, Brexit, télécommunication   Beneath the apple blossoms I go a wintry way, For love that smiled in AprilIs false to me in May. Sara Teasdale, May While from the purpling east departsThe star that led the dawn,Blithe Flora from her couch upstarts,For May is on the lawn.A quickening hope, a freshening glee,Foreran the expected Power,Whose

May & Mayday Read Post »

À la une – Les oies californiennes fêtent encore une fois une décision judiciaire en leur faveur

Le 30 juin 2012, nous avions publié en article intitulé « À la une – les oies de Californie fêtent le 1er juillet 2012 ». Pendant plus de six ans, cette loi a fait l’objet de recours devant les tribunaux californiens, jusqu'à ce que l’affaire vienne devant la Cour suprême de Californie, qui a tranché

À la une – Les oies californiennes fêtent encore une fois une décision judiciaire en leur faveur Read Post »

Scroll to Top