On ne prête qu’aux riches !

Cette phrase que Voltaire n’a jamais dite… À l'occasion de l'anniversaire de la mort de Voltaire, le 30 mai 1778, nous revenons sur une citation apocryphe [1] qui a la vie dure ! The Friends of Voltaire, d’Evelyn Beatrice Hall, [2] a été publié en Grande-Bretagne, en 1906, sous le pseudonyme de S. G. Tallentyre. En 1907, le livre […]

On ne prête qu’aux riches ! Lire l’article »

Coronaspeak – les blogues et la presse commentent les mots à la mode (suite)

…et en inventent d'autres Les nouveaux mots nés pendant le confinement Covidiots? Quarantinis? Linguist explains how COVID-19 has infected our languageCBC.ca : Plus de 1000 mots créés en anglais par la pandémie Coronavirus has led to an explosion of new words and phrases – and that helps us cope The Conversation, April 28, 2020   Des

Coronaspeak – les blogues et la presse commentent les mots à la mode (suite) Lire l’article »

Voisinage doux-amer

Termes français d’origine allemande Nous sommes heureux de retrouver Elsa Wack, notre linguiste du mois de janvier 2014. Elsa, née à Genève, est traductrice indépendante de l'anglais et de l'allemand vers le français. Titulaire d'une licence ès lettres, ayant aussi fait de la musique, du théâtre et du cinéma, elle aime écrire et sa préférence va aux traductions

Voisinage doux-amer Lire l’article »

Du métier admirable et admiré qu’est l’interprétation

Voici une recension d'un livre qui vient de sortir. L'auteur, James Nolan, fut notre  "traducteur/interprète du mois de mai 2013" et la critique, Magdalena Chrusciel fut notre "traducteur/interprète du mois de mars" de la même année. (Dans les premières années, nos invités et invitées étaient uniquement des traducteurs et/ou interprètes. Désormais, nous invitons des linguistes

Du métier admirable et admiré qu’est l’interprétation Lire l’article »

Retour en haut