Month: May 2014
-
À la une : L’édition 2014 du championnat d’orthographe des États-Unis a été remportée par des Américains d’origine indienne pour la septième année consécutive
Des jeunes américains d'origine indienne dominent le championnat d'orthographe Washington D.C., le 30 mai 2014 Certaines langues, comme l'espagnol, s'écrivent comme elles se prononcent. Ce n'est pas le cas d'autres, telles que l'anglais ou le français. Si l'on présentait à une personne qui connaît très mal l'espagnol un texte rédigé dans…
-
Le mot selfie inventé en Californie?
Transition et selfie sont les mots (français) de l'annee 2014. Ils paraissent déjà dans les dictionnaires de 2015 (Petit Robert, Larousse) qui viennent d'être publiés. Le jury, présidé par Alain REY, a choisi après un long débat le mot, transition. Les 98.491 internautes qui ont participe au vote ont en revanche preferé le mot selfie,…
-
Linguiste du mois de mai 2014 –
l’auteur et traductrice, Édith SoonckindtÉdith Soonckindt Interview réalisée par Jean-Paul Deshayes Aujourd'hui, nous sommes heureux d'accueillir un nouveau collaborateur en la personne de Jean-Paul Deshayes, agrégé d'anglais, ancien professeur d'anglais à Montbéliard et de français à Londres, mais aussi traducteur anglais-français pour la presse magazine et membre de l'ATLF. Il a bienvoulu interroger pour nous…
-
La vie culturelle française à Los Angeles
Lecture supplémentaire : Enquête comparée sur les pratiques culturelles en France et aux États UnisFrance-Amérique, 13 mai 2014
-
Les termes anglais du mois
lunatic asylum, psychiatric hospital, mental home, cuckoo’s nest, loony bin, nuthouse Tous ces termes désignent un hôpital psychiatrique. Les trois derniers sont de l'argot [1]. Le terme lunatic asylum n'est plus en usage dans les milieux politiquement corrects. Selon la formule du British McMillan Dictionary : "This word is on longer polite". [2] Les explications…
-
Une question brûlante
Au Canada, des produits qui peuvent prendre feu sont parfois étiquetés « flammable », en anglais, et « inflammable », en français. La raison en est qu'au Canada et dans quelques pays de langue anglaise, le mot « inflammable » a été remplacé, en anglais, par le mot « flammable », car certains pouvaient être incités à penser qu'inflammable signifiait : « incapable de…
-
« Chacun de nous a sa lunette » [1]
Le 15 avril dernier, le site L'Informaticien commentait la mise en vente des célèbres lunettes connectées de Google. Le projet Google Glass, ou Project Glass (littéralement projet lunette), est un programme de recherche et développement lancé par Google en vue de la création d'une paire de lunettes avec une réalité augmentée. Cette paire…