Les livres d’Harry Potter – une critique de Lydie Jennifer, 11 ans

  À l'occasion de la sortie cinématographique de « Harry Potter et les Reliques de la Mort » (1er volet), nous aimerions, à travers les yeux d'un jeune lecteur, comprendre pourquoi cette saga engendre un tel phénomène. Nous avons invité une jeune française de 11 ans, Lydie Jennifer, qui a lu chaque volume 6 ou 7 fois, […]

Les livres d’Harry Potter – une critique de Lydie Jennifer, 11 ans Lire l’article »

J. K. Rowling continuera-t-elle à ensorceler ses lecteurs en écrivant de nouveaux livres relatant les aventures de Harry Potter?

L'auteur Britannique qui a écrit les livres dont le héros principal est Harry Potter, a enchanté des millions d'enfants et d'adultes dans le monde entier en créant un univers de magie. De plus, la vie de trois enfants en a été radicalement changée. Daniel Radcliffe (Harry), Emma Watson (Hermione) et Rupert Grint (Ron) ont été

J. K. Rowling continuera-t-elle à ensorceler ses lecteurs en écrivant de nouveaux livres relatant les aventures de Harry Potter? Lire l’article »

Shellac, shellacking

Après les défaites subies par le Parti démocrate lors des récentes élections à mi-mandat aux Etats-Unis, le président Obama a déclaré au cours d'une conférence de presse "I'm not recommending that every future President take a shellacking like I did last night" (Je ne recommande pas que chaque futur président des Etats-Unis prenne une dégelée

Shellac, shellacking Lire l’article »

Traductrice du mois de novembre 2010 – Freeda Wilson

English version Jonathan Goldberg, votre bloggeur (lui-même traducteur professionnel), pose des questions à Freeda Wilson, professeur de français à l’Okanagan College, Kelowna, Colombie Britannique. En plus d’évaluer les besoins de logiciels pour l’apprentissage d’une deuxième langue (Français), ses recherches se concentrent sur une approche interdisciplinaire de théorie de traduction. Elle recherche en ce moment son

Traductrice du mois de novembre 2010 – Freeda Wilson Lire l’article »

Correction de fautes d’orthographe et de grammaire

Un correcteur est, en informatique, un outil logiciel permettant d'analyser un texte afin de détecter, et éventuellement de corriger, les fautes d'orthographe et les coquilles qu'il contient. (Wikipedia) Le poème ci-dessous à gauche n’a aucun sens, mais un correcteur numérique ordinaire ne le corrigerait pas, chacun des mots existant en anglais. Pour déceler les mots

Correction de fautes d’orthographe et de grammaire Lire l’article »

TERMIUM Plus® est gratuit maintenant

 TERMIUM Plus®, une des plus grandes banques de données terminologiques et linguistiques au monde, était jusqu'ici réservé aux employés du gouvernement du Canada et aux abonnés. C'est maintenant chose du passé! La population canadienne et les internautes du monde entier peuvent désormais consulter gratuitement ce produit-vedette du Bureau de la traduction. On peut avoir accès à

TERMIUM Plus® est gratuit maintenant Lire l’article »

Parentèle trompeuse

Le même mot existe en français et en anglais – mais sans aucun lien linguistique Dans un précédent article, nous avons vu qu’un faux ami, au sens propre du terme, est quelqu’un qu’on a considéré comme un ami, mais qui nous a trahis ou nous a laissés choir. Au sens figuré, et dans un contexte linguistique,

Parentèle trompeuse Lire l’article »

Truthiness, mot forgé par un humoriste

   Merriam-Webster.com a annoncé en 2006 qu’à une majorité écrasante, les visiteurs de ce site avaient couronné un néologisme utilisé pour la première fois par l’humoriste Stephen Colbert dans sa rubrique "The Word" au cours de sa première émission pour le producteur Comedy Central, en octobre 2005.   http://www.colbertnation.com/the-colbert-report-videos/24039/october-17-2005/the-word—truthiness  « Comme nous le prévoyions, nous avons

Truthiness, mot forgé par un humoriste Lire l’article »

Retour en haut