Nicole Nolette – linguiste du mois de juin 2017

  L'interviewée: Nicole Nolette est professeure adjointe en études françaises à l’université de Waterloo en Ontario, au Canada, depuis juillet 2017. Pour son livre Jouer la traduction. Théâtre et hétérolinguisme au Canada francophone (2015), elle était lauréate du prix Ann-Saddlemyer de l’Association canadienne pour la recherche théâtrale et du prix du meilleur ouvrage en théâtre remis par la […]

Nicole Nolette – linguiste du mois de juin 2017 Lire l’article »

Entretien avec Nicole Nolette

  L'interviewée: Nicole Nolette est professeure adjointe en études françaises à l’université de Waterloo en Ontario, au Canada, depuis juillet 2017. Pour son livre Jouer la traduction. Théâtre et hétérolinguisme au Canada francophone (2015), elle était lauréate du prix Ann-Saddlemyer de l’Association canadienne pour la recherche théâtrale et du prix du meilleur ouvrage en théâtre remis par la

Entretien avec Nicole Nolette Lire l’article »

Les plus belles bibliothèques des États-Unis (1re partie)

North Reading Room, University of California Berkeley  Berkeley, California, USA (photograph by Sharada Prasad CS)     Harper Library at University of Chicago Chicago, Illinois, USA (photograph by Rick Siedel)     Beinecke Rare Book and manuscript Library, Yale University New Haven Connecticut, USA (photograph by Laura Manning)     Walker Library of the History

Les plus belles bibliothèques des États-Unis (1re partie) Lire l’article »

À la une – le Man Booker International Prize remporté par David Grossman et Jessica Cohen

Cette année, le prestigieux Man Booker International Prize a été décerné au grand écrivain israélien David Grossman, l'un des six auteurs présélectionnés pour le Prix, et à sa traductrice d'hébreu en anglais, Jessica Cohen, pour le livre "A Horse Walks into a Bar".   Pour les versions en langues etrangères, Grossman a collaboré avec ses traducteurs du monde

À la une – le Man Booker International Prize remporté par David Grossman et Jessica Cohen Lire l’article »

Les traductions littéraires reconnues comme des œuvres à part entière

Reportage de Magdalena Chrusciel avec l'aide précieuse d'Elsa Wack – nos contributrices fidèles   Le Prix international Man Booker existe depuis 2004. Il est décerné chaque année à un auteur, britannique ou étranger, pour un ouvrage en anglais ou largement diffusé en traduction anglaise. En 2016, son montant a été porté à 50 000£ et, dans

Les traductions littéraires reconnues comme des œuvres à part entière Lire l’article »

Un faux ami du Président de la République française

“…le monde attend de nous que nous soyons forts, solides et clairvoyants. » Emmanuel Macron, 14/05/2017 Lorsque j'entendis le nouveau président de la République française s'adresser à ses concitoyens du palais de l'Élysée, mon oreille anglophone fut quelque peu écorchée par l'emploi de l'adjectif clairvoyant, dans lequel je flairais un faux-ami. Cliquant immédiatement sur OxfordDictionaries.com j'eus

Un faux ami du Président de la République française Lire l’article »

Retour en haut