Evelyne Skorczynski – traductrice du mois de février 2011

English version  Jonathan Goldberg, votre bloggeur (lui-même traducteur professionnel), pose des questions à Evelyne Skorczynski,  traductrice et gestionnaire de sites Internet multilingues freelance. Evelyne est spécialisée dans les domaines du commerce, marketing et technologie de l’information. Elle est basée à Las Vegas mais séjourne régulièrement en France.  Pour plus d’information, veuillez  visiter http://www.gitano.org .   Jonathan : 

Evelyne Skorczynski – traductrice du mois de février 2011 Lire l’article »

Festival of New French Writing

French and American Authors in ConversationFebruary 24 – 26 2011, New York University Seven major French writers, all translated into English, exemplifying the wide variety of styles and forms of contemporary French literary production, will come to New York from February 24 to 26 for two and a half days of one-on-one encounters with leading

Festival of New French Writing Lire l’article »

Parole

Le mot français parole vient du français moyen, lequel dérive du bas latin parabola, signifiant expression. En français, parole est souvent utilisé au sens strict du terme, ex.: perdre la parole, prendre la parole, une parole blessante, etc. (au pluriel, les paroles sont le texte d'une chanson). Mais, parole  sert également à suggérer une promesse

Parole Lire l’article »

Retour en haut