Month: October 2016
-
Donald Trump : c’est la faute à Rousseau [1] ou It Can’t Happen Here ?
Nous sommes heureux de retrouver notre contributrice fidèle, Pascale Tardieu-Baker, traductrice et interprète indépendante qui travaille à Paris de l’anglais vers le français (et vice-versa à l’oral). La traduction aide à étancher sa curiosité naturelle et sert d’alibi à sa boulimie de films, livres et magazines. Pascale a bien voulu rédiger l'article ci-dessous à notre intention. Les deux principaux…
-
Frank Wynne : linguiste du mois d’octobre 2016
Nous sommes honorés que, cette fois, le linguiste du mois soit Frank Wynne, éminent traducteur littéraire français-anglais et espagnol-anglais. Les travaux de Frank ont été plusieurs fois primés. Il a reçu le prix IMPAC en 2002, l'Independent Foreign Fiction Prize, en 2005 (ces deux récompenses étant partagées avec les auteurs) et le Prix Scott Moncrieff en…
-
Les mystérieuses origines du livre
La controverse livre électronique/livre papier n'a rien de nouveau. À l'apparition des premiers livres, une polémique analogue enflammait déjà la Rome antique. Le livre évolue. Sa version électronique se transporte mieux que son homologue papier puisque des centaines de titres tiennent dans un lecteur ou une tablette, et que des milliers d'autres sont à…
-
Gad Elmaleh aux États-Unis
Nous sommes heureux d'accueillir notre nouvelle contributrice, Françoise Valérie. Française expatriée, en Irlande d'abord pendant sept ans, et en Espagne depuis un an. Valérie est née et a grandi dans un petit village des Vosges en France et cultive sa passion pour les langues depuis aussi longtemps qu'elle s'en souvienne. Dès l'âge de 17 ans, Valérie…
-
À la une – Bob Dylan remporte le prix Nobel de Littérature 2016
Pour Bob Dylan, le Prix Nobel de littérature est une première à quatre titres :il est le premier Américain à remporter ce prix prestigieux depuis 1993, époque où il échut à Toni Morrison ;il est le premier musicien ainsi récompensé ;il est le premier lauréat qui n'appartienne pas au monde des lettres, depuis Winston Churchill,…
-
The Honourable Society of Gray’s Inn, Londres : l’histoire d’une « auberge » d’avocats
Nous sommes heureux d'accueillir notre nouvelle contributrice, Juliette Scott, Ph.D. En 2011, elle a créé l'excellent blog From Words to Deeds: Translation and the Law, dont l’objectif est de nouer des liens entre les professionnels de la traduction et ceux du droit, ainsi qu’entre le monde universitaire et celui de la pratique. Dans…