Month: April 2020
-
Pouvoir Discret ou Soft Power ?
Le français a-t-il succombe à l’auto-colonisation ? Le 13 juillet 2019, nous avons fait état d’un article de Kevin Drum, intitule « “Why Are the French So Afraid of Other Languages?”, publié dans la revue américaine Mother Jones. L’article débutait ainsi : « En mars dernier, au Salon du Livre de Paris, les animations du secteur d’exposition dénommé…
-
Corona-shaming – un néologisme supplémentaire créé par le Covid-19
Il existe plusieurs mots en anglais, chacun écrit avec un trait-d'union, dont la deuxième partie est “shaming”. Voici quelques exemples : Slut-shaming Selon Wikipedia : “Le slut-shaming est…traduisible en français par « intimidation (ou humiliation) des salopes » ou « couvrir de honte les salopes ». Il regroupe un ensemble d'attitudes individuelles ou collectives, agressives envers les femmes dont le…
-
Nos blogs sœurs : Clio-HistoireUN BLOG DESTINÉ À TOUS CEUX QUI S'INTÉRESSENT À L'HISTOIRE À l'afficheUn regard sur la musique, le cinéma et le théâtreCHAQUE BLOG OFFRE UN PONT ENTRE LE MONDE FRANCOPHONEET LA CULTURE ANGLO-AMÉRICAINE abonnement gratuit
-
L’espoir d’un avenir meilleur
En ces temps difficiles, nous présentons une chanson, A Time for Us, en anglais et Un Giorno per Noi en italien, dont les paroles annoncent un avenir meilleur - l'espoir d'un monde ruisselant d’amour. La chanson était le thème du film "Roméo et Juliette" (Franco Zeffirelli 1968). A Time for Us A time for us Someday…
-
Viktor Lazić – linguiste du mois d’avril 2020…
…ainsi qu'avocat, conservateur des bibliothèques, auteur, raconteur et guide touristique Viktor LazićL'interviewé Jonathan G.L'intervieweur ENTRETIEN EXCLUSIF – mené en anglais par Skype entre Los Angeles et Belgrade. Version anglaise. L'interview qui suit a été traduite par Nadine Gassie, qui, avec sa fille Océane Bies fut notre traductrice du mois d'avril 2017. Nadine détient une maîtrise d'anglais…
-
Informatique et langage, un couple qui dure
Les deux articles qui suivent ont été traduits et adaptés à notre intention par Isabelle Pouliot, le premier à partir d'un reportage sur le site de la B.B.C., redigé par Jessica Bown, journaliste, Affaires et technologies, 21 février 2020 et le deuxième à partir d'un reportage de CNN Business, rédigé par Claire Duffy, le 11 mars 2010.…
-
Le Monde ne connaît pas le mot français « billion » …
…ni le mot anglais « trillion » ? Dans son édition du 26 mars 2020, le journal annonce : « Coronavirus : le Congrès américain valide le plan de relance à 2 000 milliards de dollars. » Il est vrai que le mot « trillion » n’est pas d’usage habituel, ni en anglais ni en français, mais le moment est venu pour…
-
La pandémie : les blogues et la presse commentent les mots à la mode
…et en inventent d'autres coronapocalypse coronageddon Lecture supplementaire : New Words We Created Because Of CoronavirusDictionary.com ——————— passeports immunitaires Le Monde, 23.4.2020 : « L’OMS met en garde contre les « passeports immunitaires », faute de données suffisantes sur les risques de réinfection. » Le journal explique « Certains gouvernements ont émis l’idée de délivrer…