Les mots anglais de la mode : fascinator , bouffant

Lors du mariage du Prince William et de Katherine, les femmes qui portaient des fascinator hats ont suscité beaucoup d’attention. Le verbe to fascinate a commencé à faire partie du lexique anglais dans les années 1590 et signifiait alors “ensorceler” ou “enchanter”. Il provenait du moyen français “fasciner” (XIVe siècle) et, en remontant plus haut, du latin fascinatus, participe

Les mots anglais de la mode : fascinator , bouffant Read Post »

Annonces

L’édition 2021 du Guide anglais-français de la traduction de notre contributeur fidèle René Meertens a été publiée en novembre 2020. Après une rupture de stock, l’ouvrage est à nouveau disponible, notamment sur Amazon. Amazon.fr – Guide anglais-français de la traduction 2021 – Meertens, René – Livres     René fut notre linguiste du mois de janvier

Annonces Read Post »

Les interprètes irakiens et afghans face à la bureaucratie americaine

La traduction qui suit a été rédigée à notre intention par notre fidèle collaboratrice, Isabelle Pouliot. Isabelle est membre de la NCTA et ancienne résidente de la région de San Francisco. Elle est traductrice agréée de l'anglais vers le français de l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) http://traduction.desim.ca Le président Biden

Les interprètes irakiens et afghans face à la bureaucratie americaine Read Post »

Anglo-Saxons

L'article qui suit, rédigé par Dominique Mataillet, a paru dans la prestigieuse revue des francophiles aux États-Unis (et la plus connue des publications bilingues français-anglais dans le monde), FRANCE-AMÉRIQUE. Nous le republions ici avec l'autorisation aimable de la Directrice, Guénola Pellen, notre linguiste du mois de juin 2020. Les Anglais et les Américains s’en étonnent

Anglo-Saxons Read Post »

Les mots valises anglais – redshirting, hyperparenting & parent-helicoptering

Redshirting est un terme hérité du sport universitaire américain. Dans un tel contexte, c'est faire durer la participation d'un étudiant à un programme sportif, de manière à allonger la période pendant laquelle il pourra jouer en équipe. Un étudiant peut, par exemple, étaler ses études universitaires sur 5 ou 6 ans (au lieu des quatre

Les mots valises anglais – redshirting, hyperparenting & parent-helicoptering Read Post »

Anecdotes litteraires (6)

Rabelais voyage aux frais de l’État François Rabelais (1494-1553), sur la route vers Paris, n’avait plus d’argent pour régler son dû à l’aubergiste. Il trouva un bon moyen en laissant dans sa chambre un petit sachet de sucre avec l’écriteau suivant « Poison pour le Roi »…La garde fut appelée et emmena directement Rabelais vers la

Anecdotes litteraires (6) Read Post »

Scroll to Top