Bad Usage Makes Humorous Reading (1)

On 2 March the British Daily Mail website showed the following picture of the embattled Libyan leader:

  Capture d’écran 2011-03-09 à 21.10.37

Under the picture there appeared the following text:

"Floundering tyrant: Gaddafi, pictured last night as he made a series of bizarre statements, has had billions of pounds worth of his assets frozen along with his daughter and four sons". (31 words)

  Capture d’écran 2011-03-09 à 21.10.53 

What the writer might have stated, in correct English, was: “Floundering tyrant: Gaddafi, pictured last night as he made a series of bizarre statements, has, along with his daughter and four sons, had billions of pounds worth of his assets frozen ". (31 words)

But some may claim that in that reworded version the word “his” would  be unsuitable,  because the assets in question  belonged to all six members of the family.

Another better formulation, also perhaps not perfect, might have been “Floundering tyrant: Billions of pounds worth of assets belonging to Gaddafi (pictured last night as he made a series of bizarre statements) and to his daughter and four sons, have been frozen.” (32 words)

But to refer to assets as being  frozen along with members of the Gaddafi family, as the British newspaper did, raises the question: Could a big enough freezer be found for all six Gaddafis?

  Capture d’écran 2011-03-09 à 21.11.19

The Libyan rebels would prefer the Gaddafi family to be sent to a hotter place. 

Capture d’écran 2011-03-11 à 22.01.42

But until that happens, Gaddafi is finally being given the cold shoulder by the international community.

☞☞☞

Bonjour et welcome back.

You're reading a blog we rescued from Archive.org's WAYBACK MACHINE that was "scraped" from our old blog before TypePad closed down.

You may encounter formatting errors and missing images, or broken links.

If you see any weirdness, click here and let us know!

Thanks for your patience and thanks for your help.

Jonathan

Retour en haut