par sa victoire sur l'Angleterre (32-12)
![]() |
« Le rugby ne se joue pas en deux, mais en trois temps : avant, la ferveur ; pendant, la bravoure ; après, la fraternité. »
René Crabos (1899-1964), célèbre rugbyman français
Quelques mots de réconfort pour l'équipe d'Angleterre :
For when that One Great Scorer comes to mark against your name
He writes not that you won or lost but how you played the game.
(Grantland Rice: 1880 – 1954)
Invictus
I am the master of my fate
I am the captain of my soul
William Ernest Henley : 1849 – 1903)
Invictus est un poème de l'écrivain William Ernest Henley qui fut cité à de très nombreuses reprises dans la culture populaire et qui contribua à le rendre célèbre. Il est notamment repris dans le film Invictus qui retrace le rôle que Nelson Mandela, en tant que premier président noir de l’Afrique du Sud, a eu dans la Coupe du monde de rugby en 1995. Le poème avait inspiré Mandela à tel point qu’il l’avait aidé à surmonter ses longues années en prison et a aidé l’équipe sud-africaine à rester invaincue en remportant la Coupe du monde de rugby cette année-là. Tel est le thème du film Invictus. 
Le titre latin signifie « invaincu, dont on ne triomphe pas, invincible » et se fonde sur la propre expérience de l'auteur puisque ce poème fut écrit en 1875 sur son lit d'hôpital, suite à son amputation du pied. À l’origine, ce poème ne possédait pas de titre, mais celui-ci fut ajouté plus tard par le critique littéraire anglais, Sir Arthur Quiller-Couch.
William Henley disait lui-même que ce poème était une démonstration de la résistance à la douleur dont il a fait preuve à la suite de son amputation.
|
anglais |
traduction libre |
|
Out of the night that covers me, In the fell clutch of circumstance Beyond this place of wrath and tears It matters not how strait the gate, |
Depuis l'obscurité qui m'envahit, Dans l'étreinte féroce des circonstances, Au-delà de ce monde de colère et de larmes, Peu importe combien le voyage sera dur, |
Ces deux dernières lignes retentissantes sont fortement entrées dans le langage littéraire anglais.
Voici un vidéo clip réalisé à l’occasion du Tournoi des Six Nations en 2010 mettant en scène Morgan Freeman (qui a incarné Nelson Mandela dans le film Invictus) en train de lire le fameux poème d’Henley.
Note linguistique et zoologique
![]() |
![]() |
Bonjour et welcome back.
You're reading a blog we rescued from Archive.org's WAYBACK MACHINE that was "scraped" from our old blog before TypePad closed down.
You may encounter formatting errors and missing images, or broken links.
If you see any weirdness, click here and let us know!
Thanks for your patience and thanks for your help.
Jonathan




