|
Sophie, Anglaise de 13 ans, est tombée sous le charme de la Tour Eiffel lors d'un voyage à Paris. Elle l'a fait savoir dans un poème envoyé à l'Élysée alors occupé par François Hollande. Mais c'est son successeur, Emmanuel Macron qui s'est chargé de répondre à Sophie. Le président de la République s'est fendu d'un poème rendu public hier à l'occasion de l'anniversaire de l'adolescente anglaise.
LE POÈME DE SOPHIE LA RÉPONSE DU PRESIDENT |
|
|
Centre of Attention
She is second to none. |
En voyage à Paris, la petite Sophie
"C'est ?" |
Lost in translation ?
Était-ce ou non un original anglais ?
Toute la journée, les médias français ont unanimement rapporté que le Président Macron avait écrit à Sophie un poème en anglais.
Mais, il n'en était rien. Le poème a été écrit en français et traduit en anglais par les soins de l'ambassade de France à Londres.
Des soupçons étaient nés d'une version française bien plus structurée et d'une meilleure facture littéraire que la version anglaise.
En effet, la version française, rimée et cadencée, laisse l'impression d'un véritable bijou poétique.
La version anglaise – tout en étant agréable à sa façon – sent la traduction. Elle est plus empruntée et d'une imagerie moins parlante qu'en français.
D'ailleurs, comment le président aurait-il pu écrire un poème en anglais et puis faire en sorte de l'améliorer en traduction française ? Et, c'est pourtant ce que nous nous tous sommes laissé dire.
Aujourd’hui, en fin d'après-midi, l'ambassade de France à Londres a confirmé à la BBC que c'était effectivement elle qui avait traduit en anglais le poème du président français.
Moralité : The cat is out of the bag ! On a éventé la mèche !
D'après Hugh Schofield, BBC News, Paris.