Quand l’art perd la boule – note linguistique
Le dictionnaire numérique d'étymologie anglaise, Etymoline.com, donne l'éxplication suivante du verbe "to butt" : "hit with the head", c.1200, from Anglo-Norman buter, from Old French boter, "to push, shove, knock; to thrust against,…" [Il faut distinguer ce verbe de la particule "to butt in", qui veut dire « couper la parole », et s'emploie surtout quand il s'agit d'une personne […]
Quand l’art perd la boule – note linguistique Lire l’article »

