Françoise Massardier-Kenney – linguiste du mois de novembre 2015

Maître Cynthia Hazelton,  D. Jur. interviewe
Dr.  Françoise Massardier-Kenney
notre linguiste invitée

sur le thème de la traductologie

 

Kent State University Institute for Applied Linguistics

NEH Summer Institute for College and University Faculty: What is Gained in Translation?

 

Articles


Comments

2 responses to “Françoise Massardier-Kenney – linguiste du mois de novembre 2015”

  1. Jean-Paul Deshayes Avatar
    Jean-Paul Deshayes

    Utiliser “gained in translation” plutôt que “lost in translation”, voilà qui est particulièrement rafraîchissant tant il est vrai qu’on assimile souvent la traduction à un appauvrissement du texte de départ. Ce cliché a des effets particulièrement néfastes. L’approche positive que vous prônez est non seulement originale, mais aussi particulièrement bénéfique. Une bonne traduction peut très certainement améliorer un texte source médiocre, le tout étant de ne pas enjoliver à l’excès la version française.

  2. Jean-Paul Deshayes Avatar
    Jean-Paul Deshayes

    Utiliser “gained in translation” plutôt que “lost in translation”, voilà qui est particulièrement rafraîchissant tant il est vrai qu’on assimile souvent la traduction à un appauvrissement du texte de départ. Ce cliché a des effets particulièrement néfastes. L’approche positive que vous prônez est non seulement originale, mais aussi particulièrement bénéfique. Une bonne traduction peut très certainement améliorer un texte source médiocre, le tout étant de ne pas enjoliver à l’excès la version française.