L’expression anglaise de la semaine : California roll

Selon le Merriam Webster Online Dictionary, l'origine du nom roll est la suivante :

Moyen anglais rolle, de l'anglo-français roule, rolle, du latin médiéval rolla,altération de rotula, diminutif du mot latin rota, roue ; à rapprocher de l'ancien haut allemand rad, roue, du gallois rhod, du sanskrit ratha, chariot. Premier usage connu : XIIIe siècle”

Ce dictionnaire  donne de nombreuses definitions du substantif roll. La plupart d'entre elles se rapportent à des objets qui peuvent être roulés, en particulier diverses préparations culinaires enroulées (rolled up) pour être cuites ou servies de cette façon, par exemple des cabbage rolls, appelés "cigares au chou" au Québec.  

D'autres définitions ont trait à des mouvements de roulement, d'oscillation et de va-et-vient .

Le verbe to roll est parfois suivi d'une préposition : roll down, roll under, roll over. 

L'expression California Roll a deux sens bien distincts, qui découlent des définitions qui précèdent :

1. Un maki-sushi, sorte de sushi généralement non entouré d'algue, contenant du concombre, du poisson aromatisé au crabe et de l'avocat. Dans certains pays, on utilise de la mangue au lieu d'avocat. Parfois de la salade de crabe remplace le poisson aromatisé au crabe, et la couche extérieure de riz (d'un sushi non entouré d'algue) est saupoudrée de graines de sésame ou de tobiko grillés.

Le California roll a joué un rôle dans la popularité mondiale du sushi et a incité des cuisiniers de sushi du monde entier à confectionner des plats qui relèvent de la cuisine fusion (Wikipedia).

  Capture d’écran 2011-05-16 à 21.23.11

 



 

Vous trouverez une recette de California Roll sur le site suivant :  http://whatscookingamerica.net/Appetizers/CaliforniaRoll.htm

2.     California Roll  (appelé aussi Hollywood stop) :  Le mouvement d'une voiture qui ralentit avant un stop et continue sur sa lancée en franchissant la ligne blanche, sans marquer l'arrêt. Cette infraction au code de la route, qui serait fréquente en Californie, est illustrée par la vidéo suivante :



 

Jonathan Goldberg

Le présent billet a été traduit de l'anglais par René Meertens,dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com


Comments

4 responses to “L’expression anglaise de la semaine : California roll”

  1. Tres interessante etymologie pour la 1ere acception.
    En revanche, sur la 2eme acception je ne suis pas d’accord. Ce que vous decrivez, c’est plutot un “Hollywood stop”.

  2. J’ai mangé des cigares au chou sans savoir que c’était une habile traduction d’un plat connu en anglais sous le nom de cabbage rolls. Par ailleurs, est-ce vraiment dans l’usage de dire California roll au sens de Hollywood stop (stop à l’américaine)?

  3. danielle bertrand Avatar
    danielle bertrand

    comparaissant au tribunal d’Alès pour cette infraction ,j’ai entendu le juge me dire que j’avais fait un “stop cévenol” …….
    autre lieu, autre mot !

  4. Alain Kradolfer, trad.a. Avatar
    Alain Kradolfer, trad.a.

    Au Québec, c’est « un stop américain »… même si nos panneaux de signalisation portent le mot « arrêt » au lieu du barbare anglicisme « stop » 🙂