Pont Neuf, Paris
Pont Neuf, Paris
Japanese Gardens
Japanese Gardens
Montserrat, Barcelona
en routeMontserrat- Barcelona
Tower Bridge, London
Tower Bridge, London
Skip to content

Françoise Massardier-Kenney – linguiste du mois de novembre 2015

Maître Cynthia Hazelton,  D. Jur. interviewe
Dr.  Françoise Massardier-Kenney
notre linguiste invitée

sur le thème de la traductologie

 

Kent State University Institute for Applied Linguistics

NEH Summer Institute for College and University Faculty: What is Gained in Translation?

 

Articles

2 thoughts on “Françoise Massardier-Kenney – linguiste du mois de novembre 2015”

  1. Utiliser “gained in translation” plutôt que “lost in translation”, voilà qui est particulièrement rafraîchissant tant il est vrai qu’on assimile souvent la traduction à un appauvrissement du texte de départ. Ce cliché a des effets particulièrement néfastes. L’approche positive que vous prônez est non seulement originale, mais aussi particulièrement bénéfique. Une bonne traduction peut très certainement améliorer un texte source médiocre, le tout étant de ne pas enjoliver à l’excès la version française.

  2. Utiliser “gained in translation” plutôt que “lost in translation”, voilà qui est particulièrement rafraîchissant tant il est vrai qu’on assimile souvent la traduction à un appauvrissement du texte de départ. Ce cliché a des effets particulièrement néfastes. L’approche positive que vous prônez est non seulement originale, mais aussi particulièrement bénéfique. Une bonne traduction peut très certainement améliorer un texte source médiocre, le tout étant de ne pas enjoliver à l’excès la version française.

Comments are closed.