Global-languages

 

Annonces du Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires

  CEATL

 

France : après le rapport Assouline, ouverture de discussions entre les traducteurs et les éditeurs, 01/09/2011

Congrès PETRA sur la condition de la traduction littéraire et des traducteurs en Europe (1-3 décembre, Bruxelles), 14/10/2011.

Les traducteurs et la traduction, le Rapport de Pierre Assouline (vidéo)

Formation en traduction pour les anglophones de langue maternelle, 03/09/2011

2,2 millions d’euros pour traduire en anglais des revues françaises de sciences humaines, 28/10/2011

 

La presse anglaise

 

From the Bible to the latest Swedish thriller: 2011 is the year of the translator, The Guardian /The Observer, November 26, 2011

 

 

Annonce du Syndicat national des traducteurs professionnels

  SFT

 

Journée mondiale de la traduction 2011 (le 30 septembre 2011)

« Un pont entre les cultures professionnelles », le 9 décembre à la Maison des Associations de Solidarité,  Paris 13 e

 

 

Livres récemment publiés

 

  IsThataFishinYourEar

Is That a Fish in Your Ear?

David Bellos

Edition Faber & Faber

October, 2011

 

Book review: 'Is That a Fish in Your Ear?', Los Angeles Times, October 16, 2011

Avec tant de langues parlées de par le monde, comment communiquons-nous les uns aux autres? Par l’intermédiaire des traducteurs, bien entendu. Dans son livre, David Bellos explore les détours historiques et le futur de la traduction, démystifiant quelques unes des idées répandues en chemin.

 

 

TheSecondTranslator
 

The Second Translator

Hazel Warlaumont

 Xlibris, Corp.

August, 2011

 

 

  The Interpreter (book)

The Interpreter

Shah Wali Fazli

Create Space

September, 2011

 

 

 

LaPratiquedelaTraduction
 La Pratique de la Traduction d’Anglais en Français

René Meertens

Éditions Chiron

Octobre 2011

 

Un cours de traduction destine en principe pour des débutants, mais dont même des traducteurs expérimentés pourront tirer profit, d’après l’auteur.

Que trouve-t-on dans cet ouvrage ?
• 35 leçons progressives, toutes bâties sur le même modèle, mais dont la difficulté va crescendo.
• Chaque leçon propose différentes rubriques récurrentes : Français (« Voix passive, Expressions lourdes »…), Anglais (« Articles », « Past perfect »…), Traduction, Exercices et leurs Corrigés, d’autres rubriques aléatoires comme celle du Vocabulaire, de la Culture générale…

L’auteur a aussi écrit « Guide anglais français de la traduction », aussi publié par la maison Chiron.