Pour le premier anniversaire du blog
www.le-mot-juste-en-anglais.com

Laura Vallet est une jeune Française qui fait son master à Paris ; Jonathan Goldberg est résident permanent américain, habitant Los Angeles, à peu près trois fois plus âgé que Laura, avocat à la retraite, anglophone. Les co-bloggeurs s’interviewent ici l’un l’autre.

Capture d’écran 2010-12-27 à 21.38.01

Laura : Nous célébrons le premier anniversaire de ce blog. Etes-vous satisfait de son progrès?

Jonathan : Lancer un blog, attirer des lecteurs et maintenir leur intérêt, c’est une tache digne de Sisyphe. Un nouveau blog doit nager dans la très vaste mer de l’internet, comme un pécheur perdu dans un océan tout en faisant appel aux sauveteurs pour survivre. Néanmoins, cette première année a été marquée par trois réussites. La première, c’est d’avoir été acceptés par le site www.tv5.org, qui appartient à la plus grande chaîne de télévision mondiale, TV5MONDE, et de se retrouver sur son blog. La deuxième est d’être arrivé a la 9ème place dans le concours « Top 100 Language Blogs 2010 (Section « Language Learning »). (Je me permets d’ajouter que, semble-t-il,  nous avons atteint la première place parmi les sites français dans cette rubrique qui s’occupent effectivement de la linguistique.) En outre, le prestigieux magazine « France-Amérique », qui est la publication en langue française la plus répandue aux Etats-Unis, a publié un article sur Le Mot Juste, qui se trouve ici .

Laura : A quoi attribuez-vous cette réussite ?

Jonathan : À part à mes efforts personnels, qui proviennent d’une passion pour l’usage des langues français-anglais, il y a trois facteurs qui peuvent expliquer les progrès faits jusqu'ici. Premièrement, ton soutien et ta dévotion en tant que co-bloggeuse, et la maîtrise de la langue française que tu apportes et qui vient compléter ma connaissance de l’anglais (ma langue maternelle), ainsi que ton habilité en informatique, une compétence essentielle pour gérer le blog. Et tu fais tout ça toujours très gracieusement et avec une grande volonté. Je pense donc  que nos points forts à tous les deux marchent de manière complémentaire.
Deuxièmement, je suis parvenu à faire participer au blog un groupe de contributeurs réguliers, de très haut niveau intellectuel et linguistique, comme Trista Selous, Dussert (pseudonyme) et Danielle Bertrand, ainsi que d’autres qui ont fait partagé au moins une fois leurs points de vue, comme par exemple les professeurs Jager et Dufresne de l’Université de Californie à Los Angeles, ainsi que Sarah Diligenti, la directrice pédagogique de l’Alliance française a Washington, D.C. Toutes ces personnes sont très occupées de par leurs professions et il faut parfois être astucieux (et persévérant) pour les persuader d’écrire des articles spécialement pour le blog.
Enfin, j’ai un arrangement très avantageux avec le lexicographe et traducteur belge René Meertens (dont le blog « Traduction anglais-français » se trouve à http://vieduguide.blogspot.com). J'écris des articles en anglais pour René, qui les traduit en français ou confie leur traduction à Jean Leclercq. René publie ces articles dans les deux langues sur son blog et je publie ensuite la version française sur mon blog. 

Laura : Que faut-il de plus pour maintenir le niveau du blog et l’ouvrir à un public plus vaste?

Je recherche des contributeurs supplémentaires. L’idéal serait de trouver des personnes prêtes à se joindre à notre équipe de rédaction de manière active et constante, ou bien à écrire des articles régulièrement – disons une fois par mois ou tous les deux mois. Un souhait plus modeste serait que plus de lecteurs commentent les articles publiés, pour le bénéfice des lecteurs mais aussi pour répondre à ceux qui ont bien voulu écrire des articles pour le blog.

Maintenant les rôles s’inversent dans cette interview.  

Capture d’écran 2010-12-27 à 14.27.17

Jonathan : Raconte aux lecteurs ce que tu étudies en ce moment.

Je suis inscrite en Master 2 dans une formation intitulée «Langues étrangères, relations et comparaisons internationales», mention «Civilisations anglophones et relations interculturelles anglophones et francophones». Dans les cours proposés, nous examinons par exemple la manière dont les livres voyagent d’une aire à une autre depuis le XIXème siècle (question de droits d’auteur/adaptation/ traduction, réception, influences réciproques etc… ), nous analysons les problèmes de traduction liés aux contraintes culturelles d’une langue à l’autre, ou encore le lien qu’entretiennent histoire et littérature. Mais qui dit Master 2 dit surtout mémoire à rédiger et mon séjour de 6 mois à Los Angeles l’an dernier m’a largement influencée dans le choix du sujet puisque j’étudie le vote Latino aux Etats-Unis.

Jonathan : Qu’est ce qui t’a fait accepter de jouer un rôle actif dans la gestion de ce blog, et ce avant même que nous ne nous soyons rencontrés (ce qui a eu lieu à seulement deux reprises, à Los Angeles) et de maintenir ton association une fois rentrée en France pour poursuivre tes études ?

Lorsque j’étais à la recherche d’un stage à Los Angeles il y a un an et demi, vous aviez généreusement proposé de m’aider et m’aviez suggéré de participer à ce blog. Même si l’idée de stage est tombée à l’eau, il me semblait normal de tout de même faire partie de cette aventure, d’autant plus que mon emploi du temps me le permettait largement. En plus du défi constant que la gestion d’un blog représente, il s’agit également d’un enrichissement sur le plan personnel et culturel, et qui me sera peut-être bénéfique plus tard au niveau professionnel. Un an après, la poursuite de mon Master implique un emploi du temps beaucoup plus chargé mais j’ai quand même tenu à conserver mon engagement envers le blog. Je tiens à préciser qu’il en serait probablement allé différement avec un autre partenaire. En effet, même si le travail que je fournis est bien moindre en comparaison au vôtre, votre générosité, votre reconnaissance et vos remerciements constants sont autant de raisons de poursuivre cette collaboration.

Jonathan : As-tu un message pour les lecteurs ?

Laura : Oui, je les prie de m’envoyer touts leurs messages, suggestions, idées, etc. On les lira soigneusement et les incorporera dans le blog, dans la mesure du possible. Merci pour votre soutien et votre fidélité. 

 


Comments

2 responses to “Pour le premier anniversaire du blog
www.le-mot-juste-en-anglais.com”

  1. danielle Bertrand Avatar
    danielle Bertrand

    Merci à Laura et Jonathan pour le travail qui a permis ces succès.Si ce blog ,capable comme la plupart des enfants ayant atteint un an , de tenir fermement sur ses jambes ,devait comme l’évoque Jonathan ,être chahuté sur l’océan de l’internet ,je me sentirais une âme de “sauveteur en mer “…………… mais pour le moment ” fluctuat nec mergitur ” et j’ai plutôt envie d’embarquer avec lui pour une nouvelle année .

  2. Bonjour,
    Je viens de découvrir votre blog que je trouve très riche au niveau interculturel! Bravo et bon anniversaire !
    Seriez-vous intéressé par la collaboration d’un professeur en Français langue étrangère ?
    Pascale, your French teacher in Paris