Nous cherchons parmi nos lecteurs quelqu’un qui soit prêt à écrire un essai sur le rôle de l’anglais dans les pays de l'Union Européenne. Nous pouvons fournir des éléments pertinents.Nous sommes également en quête d'un(e) linguiste chevronné(e) qui

veuille bien rédiger une analyse du livre The Table Comes First: Family, France, and the Meaning of Food par Adam Gopnik, en l'assortissant d'un commentaire. Dans ce cas aussi, nous pouvons fournir des éléments (en anglais) de nature à aider le collaborateur ou la collaboratrice.

veuille bien rédiger une analyse du livre The Table Comes First: Family, France, and the Meaning of Food par Adam Gopnik, en l'assortissant d'un commentaire. Dans ce cas aussi, nous pouvons fournir des éléments (en anglais) de nature à aider le collaborateur ou la collaboratrice.
En outre, nous invitons nos lecteurs a soumettre une analyse du livre Does Science Need a Global Language?, qui vient de paraitre .
Si l'un des ces projets (ou plus d'un) vous intéresse(nt), écrivez-nous, en joignant un c.v. sommaire (sauf dans le cas où vouz avez deja contribué au blog).
Dans chaque cas le travail de l’auteur sera dûment crédité, et nous donnerons, le cas échéant, le lien de son site ou de son blog. Notre adresse mail est Le.mot.juste.en.anglais@gmail.com
☞☞☞
Bonjour et welcome back.
You're reading a blog we rescued from Archive.org's WAYBACK MACHINE that was "scraped" from our old blog before TypePad closed down.
You may encounter formatting errors and missing images, or broken links.
If you see any weirdness, click here and let us know!
Thanks for your patience and thanks for your help.
Jonathan

