Le présent billet a été rédigé par Jonathan Goldberg et traduit de l’anglais par René Meertens, dont le blog est http://vieduguide.blogspot.com.
Toute personne qui maîtrise assez bien l’anglais sait que les mots en –ise, selon l’orthographe utilisée au Royaume-Uni et dans les pays du Commonwealth, se terminent en –ize aux Etats-Unis. Cependant, les mots énumérés ci-après font exception, puisqu’ils se terminent en –ise même aux Etats-Unis.
Advertise, advise, apprise, arise, chastise, circumcise, comprise,
compromise, demise, despise, devise, disguise, emprise, enfranchise,
excise, exercise, franchise, improvise, incise, merchandise, premise,
prise, revise, supervise, surmise, surprise, televise.
La formule selon laquelle la Grande-Bretagne et les Etats-Unis sont «
deux pays divisés par une langue commune » a été attribuée à Winston
Churchill, George Bernard Shaw et Oscar Wilde. Toute information sur le
véritable auteur de cet adage serait appréciée.
Vos commentaires seront les bienvenus.
Bonjour et welcome back.
You're reading a blog we rescued from Archive.org's WAYBACK MACHINE that was "scraped" from our old blog before TypePad closed down.
You may encounter formatting errors and missing images, or broken links.
If you see any weirdness, click here and let us know!
Thanks for your patience and thanks for your help.
Jonathan

