dessin : M. Le BERRE

Au nom du blog, nous vous souhaitons, chères lectrices et chers lecteurs, chères collaboratrices et chers collaborateurs qui avez fourni des textes dans le courant de 2013, où que vous soyez dans le monde, d'excellentes Fêtes de Fin d'Année.

Jean LECLERCQ             Jonathan GOLDBERG

Divonne-les-Bains                            Los Angeles

 

collaborateurs
(selon l'ordre alphabetique)                         pays de résidence


Nathalie Chaudun


Magdalena Chrusciel

 

Dr. M. Jean Delisle

Dr. Michele Druon

Dr. Nicole Dufresne


William Gaudry


Cynthia Hazelton, J.D.

Carole

Carole Josserand

Renée Kimble

Bryan Newman

Saul H. Rosenthal

 

                                     

Dr. Trista Selous

 

Voici les articles (et annonces) qui ont paru sur ce blog pendant l'année 2013.

Il suffit de cliquer sur le titre d'un article pour y accéder.

Annonce

05.01.13

Merriam Webster Dictionary - 
2012 : The Year in Words

06.01.13

Le 8 janvier, l'anniversaire d'Elvis Presley, 
l'idole des jeunes et des moins jeunes…

08.01.13

Des lettres de Voltaire découvertes aux États-Unis

01.11.13

Jules & Julien, illustres homonymes

17.01.13

Des expressions anglaises colorées : 
white shoe firms, white hat bias, ‎bluestockings, pink-collar worker & grey-collar worker

20.01.13

Seneca Falls, Selma et Stonewall – 
trois toponymes historiques du discours d'investiture d'Obama

23.01.13

Yves Girard - 
traducteur du mois de janvier 2013

27.01.13

200e anniversaire de "Orgueil et Préjugés"

28.01.13 

« BiblioTech » – un vrai ami anglais

30.01.13 

« L'Odyssée de Pi », réminiscence du passé colonial de la France en Inde‎

– Première Partie

02.02.13 

L'ADN synthétique, 
plus fort que le « nuage » ?

08.02.13

« L'Odyssée de Pi » ‎, le livre et le film

-Deuxième Partie

15.02.13 

Le "Jerusalem artichoke" - Une question de fond !

19.02.13 

Michael Edwards devient un Immortel

24.02.13 

Le gouvernement britannique propose, le Parlement dispose

01.09.13 

Docteur Isabelle Park, 
traductrice du mois de fé‎vrier

26.02.13

L'Histoire de la Traduction – un outil incontournable pour les traducteurs et linguistes professionnels ‎

05.03.13 

Steven Spielberg contribue à l'abolition de l'esclavage dans l'État du Mississippi

05.03.13 

Des chansons bilingues (1)

09.03.13 

Some thoughts on recent trends in standard English in the UK

10.03.13

L'anglais « hollandais » est-il tel qu'on le parle en France ? ‎

13.03.13 

le 17 mars – Fête de Saint Patrick

15.03.13 

En direct d'Hawaï

23.04.13 

French corner

27.03.13 

Magdalena Chrusciel, ‎
traductrice du mois de mars 2013

29.03.13 

Man, l'île du chat sans queue…

05.04.13 

À la une – 
Un rescapé du monde d'avant le Parc jurassique…‎

09.04.13 

Le 14 avril – l'anniversaire de Charlie Chaplin

12.04.13 

Ce que la presse étrangère écrit sur la France (traduction)

15.04.13

Ce que la presse étrangère écrit sur la France

15.04.13 

The Liar (Le Menteur) de Pierre Corneille

17.04.13 

Hommage à Chinua Achebe

17.04.13 

À la une : Une traductrice emprisonnée reçoit un Prix du PEN

19.04.13

Le mot juste n'est pas en reste !

21.04.13 

Les mots anglais du mois : 
Thatcherism, Thatcherite

22.04.13 

La guerre des apostrophes

25.04.13 

Francine Kaufmann, traductrice du mois d'avril

28.04.13 

La volière d'Audubon : 
Première partie de la volée

03.05.13 

La common law (anglo-américano-canadienne) et le droit civil (français-québécois)

06.05.13 

Langue anglaise et héritage britannique à Malte

08.05.13 

Commentaire sur "Proust at the Majestic"

11.05.13 

Reading Law: The Interpretation of Legal Texts

15.05.13 

Journalisme à la une

19.05.13 

Appel aux lecteurs et lectrices

22.05.13 

Interview avec James Nolan 
Traducteur/Interprète du mois de mai 2013

(anglais)

23.05.13 

Une découverte littéraire

29.05.13 

La citation du mois

30.05.13 

A la une : L'édition 2013 du championnat d'orthographe des Etats-Unis a été remportée par un Américain d'origine indienne pour la sixième année consécutive

31.05.13

Annonce aux lecteurs et lectrices

02.06.13 

Poetry in Translation

03.06.13 

Interview avec James Nolan 
Traducteur/Interprète du mois de mai 2013 (version française)

05.06.13 

La découverte d'un livre inconnu de l'auteure prodigieuse et prolifique, Pearl Buck

08.06.13 

Édouard-Léon Scott de Martinville

11.06.13 

La chanson Happy Birthday to You deviendra-t-elle un générique ?

17.06.13

Le Prix Goncourt – jeu de culture historique ‎

21.06.13 

A-t-on retrouvé l'épave du Griffon ?

24.06.13 

Mike Mitchell – Traducteur du mois de juin

27.06.13

150ème anniversaire de combats qui n'avaient rien de civils !

01.07.13 

Le coup d'État : 
coup de maître ou coup de dés ?

05.07.13 

À Portland, les œufs de Pâques fleurissent !

08.07.13 

En Suisse, une chatte gagne du galon…

10.07.13 

« Être un Chateaubriand ou rien du tout » (Victor Hugo)

13.07.13 

Le ou la futur(e) monarque du Royaume-Uni,

14.07.13 

Néologisme anglais du mois : churnalism

17.07.13 

La mode sportive et linguistique

21.07.13 

À la une : par la bouche du crieur public du palais de Buckingham

22.07.13 

Émile et Nicole Martel – Traducteur et traductrice du mois de juillet 2013

24.07.13 

Jeopardy 
ou la connaissance humaine en « danger » ?

30.07.13

Votre façon d'écrire, votre empreinte linguistique, vous trahit…

03.08.13 

Joseph Conrad : 
Genève-les-Bains ou Spy-City ?

06.08.13 

1913, l'art moderne s'invite en Amérique du Nord

11.08.13 

Le festival d'été de Satchmo

15.08.13 

L'influence française sur la cuisine anglaise

19.08.13 

Le mot anglais du mois : whistle-blower

21.08.13 

« Je fais un rêve »  

Le cinguantieme anniversaire du discours de Martin Luther King

24.08.13 

Le 28 août 1963 – aussi un jour meurtrier

26.08.13 

Adriana Hunter – Traductrice du mois d'août

27.08.13 

Comment le français a influencé la langue anglaise

04.09.13 

Comme un poisson dans l'eau

07.09.13 

Thomas Jefferson's Crème Brulée: How a Founding Father and his Slave James Hemings Introduced French Cuisine..".

11.09.13 

Les livres sont mon truc

13.09.13 

Bruno Ramirez (en collaboration avec Yves Otis). La Ruée vers le Sud : Migrations du Canada vers les États-Unis, 1840-1930

21.09.13 

Je vous fiche mon billet….

25.09.13 

…. que cette pièce est vraie

28.09.13

Antony Shugaar – 
Traducteur du mois de septembre 2013

30.09.13 

James Bond et Alfred Tennyson

05.10.13 

A la une : Alice Munro, 82, est la première canadienne (et la 13e femme) à remporter le prix Nobel de littérature

10.10.13 

Le bulldog anglais et le bouledogue français

13.10.13 

La langue anglaise compterait 1.019.729 mots 
(estimation au 1er janvier 2013)

19.10.13 

Des notices multilingues pour les médicaments?

22.10.13 

Les video clips du mois

26.10.13 

Eric Tordeur – 
traducteur du mois d'octobre 2013

30.10.13 

Une comtesse au coeur blessé

04.11.13 

Annonce aux lecteurs et lectrices

07.11.13 

Échecs et Beaux-Arts peuvent faire bon ménage…

08.11.13 

Versions française et anglaise d'une chanson sur Venise (Charles Aznavour)

13.11.13 

Deux jeunes femmes lettrées

14.11.13 

Le vidéo clip de la semaine 
Tim Doner – polyglotte prodige

17.11.13 

le 19/11/2013 – le 150 ème anniversaire de l'emblématique discours de Gettysburg

19.11.13

22 novembre 2013, le 50ème anniversaire de l'assassinat de John Fitzgerald Kennedy - 
et du décès de deux auteurs britanniques distingués

21.11.13 

Linguiste du mois de novembre 2013 - 
Claudette Roche, monitrice d'accent

24.11.13

La vie d'Adèle

27.11.13

Why would an American write a book on the rules for the gender of French nouns?

03.12.13

Nelson Mandela – les longues années d'emprisonnement à Robben Island

06.12.13

Le mot valise anglais du mois – phubbing

08.12.13

Jenny à l'envers…

14.12.13

Critique de « The Liar », de David Ives

19.12.13

Isabelle BARTH – 
linguiste du mois de décembre 2013

24.12.13

bonnes fêtes

24.12.13

des chansons bilingues

29.12.13