Man, l’île du chat sans queue…‎

Si, aux dernières nouvelles, on nous annonce que l’île de Man (Isle of Man ou Mann en anglais, Ellan Vannin, Mann ou Mannin en mannois, Insula Mona en latin), n’a pas connu de telles intempéries depuis cinquante
ans, cela ne dira pas grande chose à ceux qui ne savent guère où elle est
située et qui sont encore moins conscients de son originalité. Comme toujours,
vos serviteurs et co-blogueurs savent bien que vous, chers lecteurs et
lectrices, préférez  plonger dans la
culture anglo-saxonne et la langue anglaise à travers des anecdotes factuelles
et des bribes d’informations historiques, plutôt que par des méthodes
pédagogiques plus scolaires. Dans cet esprit, voici  un aperçu d'une île tellement différente de
l’archipel d'Hawaï, que nous avons récemment étudié.

L’ile de Man, avec
une superficie de 570 kmet près de 85 000 habitants,  est un territoire britannique formé d’une île principale et de quelques îlots
situés en mer d’Irlande. C'est le roi George II qui l'acheta aux
comtes d'Atholl, en 1736. Depuis 1829, elle constitue, comme les îles
anglo-normandes, une sorte de colonie de la Couronne. Il s'ensuit que l’île
n'appartient ni au Royaume-Uni,
ni à l’Union européenne, mais relève
directement de sa Gracieuse Majesté britannique.


l'île de Man (marquée en rouge)
se trouve entre l'Angleterre, l'Écosse et l'Irlande


L’île de Man fait
aujourd'hui partie des six nations celtiques 
(avec l’Irlande, les Comouailles, la Bretagne, l’Écosse et le Pays de Galles)
reconnues par le Congrès celtique international et la Ligue celtique. [1]

Les habitants de
l’île de Man sont les Mannois et les Mannoises (en anglais Manx).

Des recherches
récentes démontrent  qu'avant, 8500 av.
J-C, Man était reliée à la Cumbrie (comté
de l’Angleterre) par une bande de terre qui a ensuite été
progressivement envahie par la mer.

L'arrivée de
groupes humains sur l'île de Man semble toutefois antérieure d'au moins mille
années aux principaux vestiges du Néolithique
que l'on trouve sur plusieurs sites.

L’installation des
peuples celtes remonte à 8500 av.
J-C.

Il est
généralement  admis que le christianisme fut introduit dans l’île
de Man par le moine irlandais Patrick ; par la suite, des moines venus de
pays celtiques, et surtout de l’Irlande, effectuèrent des voyages missionnaires
à partir de l’an 500.

La Haute Cour de Tynwald, le parlement de l'île de Man, est d'origine
norvégienne. Existant depuis plus de mille ans, c'est le plus ancien parlement
du monde. [2]

Le Manx est une race de chat originaire de l'île de Man. C'est
un animal à poil court et sans queue dont les pattes postérieures sont un peu
plus hautes que les antérieures. Selon la légende, il aurait été le dernier
animal à embarquer dans l’Arche de Noë. En se
refermant brusquement, l'écoutille lui a sectionné la queue.

 

Quelques précisions linguistiques :

 

-              
L'actuelle
souveraine britannique, la reine Élisabeth, porte le titre de
« Seigneur de Man » (The Lord
of Mann
), comme on voit sur le timbre au-dessous. Ce titre, bizarre
lorsqu'il s’agit d’une souveraine, remonte au règne du roi George III. La Reine
Victoria avait porté le titre de « Lady of Mann ».

 

                  


-              
Les deux langues officielles
reconnues sur l'île sont l’anglais et la longue locale, le mannois (en anglais
Manx).  La langue française est enseignée
dans les lycées. [3] 


Manx

Our Father in heaven,
hallowed be your name,
your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.

Give us today our daily bread.
Forgive us our sins
as we forgive those who sin against us.

Save us from temptation
and deliver us from evil.

For the kingdom, the power, and the glory are yours
now and for ever.

Amen

“Notre Père” en
mannois
et anglais

              

-              
La devise
officielle est «Quocunque Jeceris Stabit”  (Où que tu le jettes, il
restera debout). Elle est apparue pour la première fois sur des monnaies de
l'île en 1668.

 

 

Actualités :

Pour revenir sur le
début de cet article, rappelons que le froid et les chutes de neige sur l’ile
de Man, ainsi que sur le pays de Galles et le
sud de l’Écosse, ont
été les plus pénibles depuis 1963. L'épaisseur de la neige a atteint presque
trois mètres.

  Isle-of-man

 des moutons perdus, retrouvés et rassemblés sur l'ile de Man

 

Audio clip (4:28 minutes):
Snowed under on Isle of Man

(Cliquez sur le bouton orange pour
écouter le programme.)

 

Attention : La
tendance maintenant très répandue en anglais d’employer un auxiliaire de verbe
singulier avec un substantif pluriel, ce qui contredit des règles de base de
l’anglais, s’entend même dans la bouche du correspondant lointain de la « Manx  Radio » :  « There
has been some wonderfully
heartwarming stories… There has been some sorry tales…
» (ce qui est plus proche au
français :« il y avait des histoires »).

À notre avis, des formes
verbales comme « have »
et « were » qui doivent
s’employer en anglais pour le pluriel sont en train de disparaitre à bas bruit de la langue anglaise.

Note linguistique :

Selon l'Online Etymology Dictionary, “isle” [4] est entré dans la langue anglaise au 13e siècle, par l'intermédiaire du vieux français isle, lui-même dérivé du latin insula, signifiant “île”, (peut-être la forme féminine de l'adjectif en-salos, signifiant “dans la mer”, de salum, “mer”)C'est un terme plus littéraire, utilisé dans la toponymie: Isle of Man,  Isle of Wight. Remarquons qu'en français la vieille graphie isle
a survécu dans des patronymes (Rouget de Lisle, Leconte de Lisle) et
des toponymes (L'Isle-Adam, L'Isle-Jourdain, L'Isle-en-Dodon).

Le mot anglais « island » est entré dans la langue anglaise par un cheminement plus complexe.

Le mot anglais « islet » [5], désigne un îlot. Il est entré dans la langue anglaise vers 1530, en provenance du français « islette ».
 
L'adjectif « insular » (insulaire,
en français, dans son sens littéral, géographique), est couramment
employé en anglais dans un sens métaphorique que l'on pourrait, dans ce
cas, rendre en français par étriqué(e).

Enfin, en anglais, insular n'est pas employé comme substantif, de la façon dont les Français emploient insulaire, dans le sens d'îlien, d'habitant d'une île. L'équivalent anglais serait le mot islander”.

Les mots anglais “island” et “isle” ont la même signification.

————

[1]  En outre, il existe la Galice  (Galicia et Galiza en galicien, Galicia en castillan et en anglais), une  communauté autonome avec un statut de nation historique  (nacionalidade histórica en galicien) , située à l'extrémité nord-ouest de l'Espagne 

[2] Note linguistique sur l'etymologie du mot "parlement".

[3] En 2012, le
gouvernement et l'opposition se sont affrontés sur le point de savoir s'il
fallait éliminer le mannois ou le français du programme des écoles primaires de
l'île. C'est le mannois qui l'a emporté.

[4] La lettre "s" n'est pas prononcée. Le mot isle est prononcé exactement comme deux autres mots anglais : I'll & aisle.

[5] La lettre "s" n'est pas prononcée. Le mot islet est prononcé exactement comme eyelet ("œillet" en francais).

Jonathan G. & Jean L.