Au mois d’avril, nous avons présenté un entretien avec
Mme. Francine Kaufmann, qui nous a raconté ses expériences comme interprète pour les
Présidents Mitterrand,
Chirac, Sarkozy, Hollande, entre autres hommes d'État. Dernièrement nous avons publié un entretien en
anglais avec M. James Nolan, notre « traducteur/interprète du mois
de mai», qui lui aussi nous confie qu'il aurait beaucoup de
souvenirs à nous raconter au sujet des
grands de ce monde qu'il a côtoyés dans l'exercice de sa mission d'interprète
au siège des Nations Unis à New York et ailleurs. On les croit sans peine. En effet, de par son rôle de truchement,
l'interprète évolue dans l'intimité des hommes d'État et des célébrités
politiques.
La semaine prochaine nous publierons la version
française de cet entretien avec M. Nolan. Entretemps, à propos du rôle des
interprètes qui travaillent dans l’arène mondiale,
voici une note historique sur Valentin Beriejkov qui fut l'interprète de Staline
pendant toute la deuxième guerre mondiale et qui assista aux différentes
conférences internationales, notamment à celles de Téhéran, Yalta et Potsdam. La tâche
était redoutable et la moindre faute professionnelle pouvait avoir des
conséquences funestes pour l'interprète et pour le sort du monde. À la conférence
de Téhéran (qui débuta le 28 novembre 1943), Joseph Staline (qui, à cette
occasion, faisait son premier voyage à l'étranger) rencontra Winston Churchill
et Franklin D. Roosevelt. Lors du premier déjeuner, les choses commencèrent mal
pour Beriejkov. Généralement, dans ces circonstances, les interprètes (comme le
personnel de service) mangeaient avant. Cette fois, l'horaire très chargé de la
réunion ne leur avait pas permis d'aller à la salle à manger de service.
Mettant à profit une pause dans la conversation, il s'enhardit à découper un
gros morceau de viande et à le glisser vivement dans la bouche. Ce fut le
moment que choisit Churchill pour poser une question à Staline ! Ce dernier se
tourna vers son interprète d'un air interrogateur. La bouche pleine, Beriejkov
fut incapable de réagir. Les convives se mirent à rire. Staline se fâcha et
murmura entre ses dents : « Vous n'êtes pas ici pour manger ! Vous devez
traduire, travailler. Avoir la bouche pleine, invraisemblable !… »
Heureusement, l'affaire n'eut pas de suites.
Jean Leclercq
Beriejkov, Valentin. J'étais
interprète de Staline. Histoire diplomatique 1939-1945. Paris, Éditions
du Sorbier, 1985. 417 pages.
Berezhkov, Valentin M. At Stalin's Side : His Interpreter's Memoirs from the October Revolution to the Fall of the Dictator's Empire, Carol Publishing Group; First Edition edition (September 1994)